Версия для печати

Теория и задачи лингвопроектирования

Главная > Лингвистика > Интерлингвистика > Принципы лингвостроения

Научные статьи автора: Галактические года | Золотоносная сеть | Ритм миграций | Законы орбит | Дуплетный генкод | Небесные теонимы

Словари модельных языков: Г | И | Л | Н | О | Э
Целая сотня самых больших изобретений не сделает такой революции, какую сделает введение нейтрального международного языка. (Заменгоф, автор языка эсперанто)
Три составные части интерлингвистики

Разделы страницы с теоретическими аспектами интерлингвистики:


Постановка проблемы: зачем нужен мировой плановый язык?

Omnis ars imitatio est naturae. - Всякое искусство есть подражание природе. (Сенека, древнеримский философ)

Предположение С. Вулича о неизбежности всемирного языка

Вероятно, современные культурные языки в будущем, сами собой, путем естественного подбора, бессознательно выработают международный словарь вроде липтэевского, задатки которого (и значительные) уже есть и в наше время. Так как в области синтаксиса замечается также известное стремление к единообразию (на это указывает, например, Миклошич в IV томе своей "Сравнительной грамматики славянских языков", стр. 740), то останется лишь морфология (все более и более упрощающаяся в аналитических языках), которая будет сохранять индивидуальную, свойственную каждому отдельному языку физиономию. При таком состоянии языков изучение морфологических особенностей даже нескольких языков будет представлять незначительные трудности: легкость английской грамматики может служить тому примером.

Перешагнет ли человечество через эту последнюю преграду при помощи сознательного установления каких-нибудь общих форм в этой области, или и в области морфологии (что весьма маловероятно) произойдет нечто подобное тому процессу взаимного заимствования, который замечается в лексическом составе современных культурных языков - сказать, разумеется, невозможно. Мы не можем и догадываться, что произойдет с языком в эту отдаленную эпоху, если развитие культурного мира будет идти без всяких помех и препятствий извне. Как бы то ни было, постоянное появление проектов всеобщего языка не только указывает на известные общественные потребности, но и служит, быть может, симптомом каких-то нам еще неясных будущих эволюций общества.

От автора сайта нужен ли вообще язык международного общения?

Посмотрим в суть проблемы - не будем ставить вопрос о необходимости искусственного мирового языка, а спросим - нужен ли вообще язык международного общения? Ответ очевиден и никто с ним не поспорит - нужен. И обычно потом говорят - он уже есть - английский. Да, английский (см. его лексику) - очень удобный для современного динамичного мира язык с развитой словообразовательной системой, которая позволяет его носителю "на лету" создавать слова для любых новых понятий - как научно-технических терминов, так и культурных явлений с тонкостями эмоционального отношения к ним. Причем, что очень важно - слова краткие. Многие живые языки проигрывают английскому в этом. Но, в то же время, неудержимо обогащая свой словарный запас, английский становится громоздким - и этот гигант в будущем может задавить сам себя.

Даже международый вспомогательный язык эсрперанто пошел по этому печальному пути - сначала слова придумывались из минимального набора корней, а потом просто стала заимствоваться международная лексика.

Одним словом - да, всемирный язык нужен. Но годится ли для этого какой-либо естественный язык? Рассмотрев негативные аспекты национального языка в качестве международного, а также недостатки английского языка (нмже), сразу поймём, что задача создания модельного языка общения осталась на повестке дня. (И.Г.)

Почему национальный язык не годится на роль международного

Почему национальный язык не годится на роль международного (с Викиучебника):

Почему английский особенно не годится на эту роль:

Наконец, английский не настолько распространён, как кажется (посмотрите какие еще есть крупные межплеменные межнациональные языки). Подумайте о Китае, Африке, испаноязычном или арабоязычном мире. Даже в Европе далеко не всегда можно объясниться на английском (только с молодежью).

Компьютерная лингвистика и универсальный язык описания данных

К сказанному хотелось бы добавить, что человечество в последние десятилетия (см. сборники материалов по компьютерной лингвистике на подмосковных конференциях "Диалог") неудержимо идет к созданию искусственного языка-посредника для машинного перевода, который бы максимально точно переводил с одного языка на другой, а, значит, мог бы и максимально точно описывать объективную реальность, т.е. быть языком фиксации знаний человеческой цивилизации. В силу своей точности он вряд ли сгодится как средство общения, но на его основе будут непременно разрабатываться облегченные модели, одна из которых рано или поздно завоюет общество.

Конференции, посвященные научным методам поиска, обработки и кодирования данных проводятся уже не только в рамках "Диалога", но и сообществом "Письменного наследия" (El'Manuscript), изначально посвященного древним письменностям и письменным памятникам.

Возможно, мы находимся уже на заре его создания, потому что все мы пользуемся Интернетом, ищем новые знания, и все поисковые роботы совершенствуются, чтобы искать их не на основе ключевых слов, а на основе ключевых смыслов, т.е., вся информация о сайтах в базах данных поисковых фирм рано или поздно будет переводиться на созданный (в своей основе) неким гением Язык Описания Реальности - Reality Description Language. (И.Г.)

Математики и лингвисты о принципах всеобщего языка

В основе всего - простота...

К началу 20‑х гг. 20 в. А. Мейе констатировал, что полемика о возможности существования планового языка снята самим фактом относительно широкого коммуникативного использования эсперанто. На этом основании он включил в свой обзор языков Европы как естественные (этнические), так и плановые языки. Преимущественное внимание исследователей привлекает проблема определения роли плановых языков в межъязыковом общении. Интерлингвистическая проблематика поднималась на 2‑м и 6‑м Международных лингвистических конгрессах (1931 и 1948), где в пользу планового языка как оптимального способа преодоления многоязычия высказывались О. Есперсен, Э. Сепир, Мейе, М. Дж. Бартоли, К. К. Уленбек, Ш. Балли, А. Фрей, Б. Мильорини, Ж. Вандриес, А. Дебруннер, В. Георгиев, а противоположной точки зрения придерживались А. Доза, Р. Дж. Келлог, Б. Спекман, предлагавшие в качестве международных использовать только национальные языки.

Важный вклад в решение принципиальных вопросов интерлингвистики внесен советскими языковедами (Е. А. Бокарёв, В. П. Григорьев, Э. К. Дрезен, Э. П. Свадост, В. Ф. Спиридович, Н. В. Юшманов), сосредоточившими свои усилия на решении насущных проблем международного вспомогательного языка и чётко отграничившими этот круг вопросов от проблем дальнего интерлингвистического прогнозирования (единый язык человечества). Плановые языки (главным образом эсперанто) изучались советской интерлингвистикой в конкретных формах их современного использования (Бокарёв, М. И. Исаев и другие).

Взгляды Э. Сепира о создании всемирного языка

Известный языковед Э.Сепир так охарактеризовал задачу по созданию международного языка: "...необходим язык настолько простой, логически четкий и богатый, насколько это возможно; язык, который при минимальных усилиях индивида приносит максимальные результаты; язык, который соберет в себе суть логических систем всех национальных языков и станет образцом для перевода..."

Мнение П. Аристэ о требованиях к всемирному языку

Эстонский академик П.Аристэ придерживается того понимания интерлингвистики, которое в наше время получило название плановой лингвистики. Для того чтобы международный искусственный язык успешно выполнял свои функции, он должен отвечать нескольким оптимальным требованиям:

  1. его словарь (и грамматика) должен быть максимально интернациональным,
  2. грамматическая система - стабильной и в то же время
  3. способной к дальнейшему развитию, что предусматривает практическое использование такого языка.

[Категорически не согласен. Самый первый пункт этой концепции - глубоко не верен (в буквальном истолковании). Из-за этого принципа (и многочисленных частных заимствований) лексика эсперанто раздулась и стала похожа на винегрет, уничтожая главное свое достоинство - идею морфологической полноты. Лексика должна быть не интернациональной (тогда это койнэ, а не модельный язык!), а системно сконструированной собственными средствами планового языка (возможно, на основе корней, взятых из естественного языка - но одного)]

Математика о принципах всемирного языка

Закон необходимости разнообразия (закон Эшби)

При создании проблеморазрешающей системы необходимо, чтобы эта система имела большее разнообразие, чем разнообразие решаемой проблемы, или была способна создать такое разнообразие. Иначе говоря, система должна обладать возможностью изменять свое состояние в ответ на возможное возмущение; разнообразие возмущений требует соответствующего ему разнообразия возможных состояний. В противном случае такая система не сможет отвечать задачам управления, выдвигаемым внешней средой, и будет малоэффективной. Отсутствие или недостаточность разнообразия могут свидетельствовать о нарушении целостности подсистем, составляющих данную систему.

Следовательно, язык должен иметь избыточные смыслообразовательные средства.

Теоремы Гёделя о полноте

Не все истинные утверждения можно доказать. [!]

Следовательно, не все объекты и явления действительности можно назвать с помощью других.

[Любая теория (система аксиом) либо неполна, либо избыточна].

Следовательно, невозможно построить компактную (неизбыточную) систему базовых корней.

Предмет и направления интерлингвистики

Интерлингвистика – раздел языкознания, изучающий межъязыковое общение и международные языки как средство такого общения. (С. Н. Кузнецов).

Что касается предмета интерлингвистики и ее задач, то пока это находится в процессе формирования, обнаруживая различные мнения и их последовательное развитие. Достаточно точное и ёмкое определение С.Н.Кузнецова (в эпиграфе) в Википедии еще более ясно детализируется следующим образом:

Интерлингвистика — это часть лингвистики, занимающаяся:

Здесь выполнение третьей задачи и можно считать предметом плановой лингвистики как части интерлингвистики (часто эти понятия смешивают). Что касается второй задачи - она является переходной между первой и третьей, и сама по себе очень интересна, но мне не приходилось встречаться с работами по этому направлению и даже слышать о них (автор).

Термин «интерлингвистика» появился в 1911 г. и был определен его автором, бельгийским ученым Ж. Мейсмансом, как наука о «естественных законах формирования общих вспомогательных языков», под которыми он подразумевал любые языки, способные выступать в роли посредников межъязыкового и даже междиалектного общения, т.е. языки как естественного, так и искусственного происхождения [Meysmans]. По мнению Мейсманса, законы формирования международных естественных языков могли быть перенесены и на искусственные языки-посредники.

Еще более широко понимал задачи интерлингвистики О. Есперсен, благодаря которому этот термин и вошел в лингвистический обиход: по Есперсену, интерлингвистика представляет собой «отрасль языкознания, которая исследует структуру и основные понятия всех языков, имея целью установление норм для межъязыков» (interlanguages) [Jespersen, 1931, с. 1], т.е. международных искусственных языков. Это предполагает сопоставительное изучение естественных языков и создание своего рода универсальной грамматики, которая должна послужить теоретической основой для построения искусственного языка, а также для оценки различных предложенных проектов. На этой платформе интерлингвистика фактически сближалась с типологией и общим языкознанием. Не случайно интерлингвистические исследования, предпринятые Э. Сепиром, М. Сводешем, У. Коллинсоном и другими по инициативе американской Ассоциации международного вспомогательного языка в 30-40-е годы, фигурировали под общим названием «основания языка» (Foundations of language).

В послевоенные годы интерлингвистика концентрируется на изучении международных искусственных языков как одного из средств преодоления языкового барьера. В связи с этим выявляется тенденция осмыслять интерлингвистику как раздел языкознания, изучающий международные языки в контексте общей теории межъязыкового общения. Для этого периода характерны утверждения, согласно которым к предмету интерлингвистики относятся исследование процессов взаимодействия национальных языков в современную эпоху и возникновения «интернационализмов», разработка искусственных языков разного рода и прогнозирование их структуры [?], анализ опыта их функционирования и определение их функциональных возможностей по отношению к естественным языкам (см. [Григорьев, 1966, с. 37]).

Статьи о предмете и задачах интерлингвистики

Наряду с общими вопросами статуса плановых языков, интерлингвистика разрабатывает их историю и научную систематику (Л. Кутюра, Дрезен, А. Д. Дуличенко) и принципы структурной организации (Есперсен, Юшманов, Г. Вариньен). Вопросы фонологии планового языка рассматривались Н. С. Трубецким, вопросы семантики — Сепиром, лексического состава — А. Мартине.

Важное значение имеет установленный Рене де Соссюром факт возникновения в социально используемом плановом языке (эсперанто) закономерностей, не постулированных в первоначальном проекте этого языка. Тем самым плановый язык предстает как саморегулирующаяся система, способная и к развитию, и к поддержанию стабильности. Эти вопросы служили предметом специального рассмотрения на 14‑м Международном лингвистическом конгрессе (1987).

Интерлингвистическая терминология

Ниже приводится предварительная терминология по интерлингвистике и искусственным языкам, принятая на этом сайте. Термины по видам модельных языков смотрите на странице "Классификация".

Общепринятые научные термины по интерлингвистике

Известные синонимы интерлингвистики, которые можно использовать для ее разделов

Предлагаемые новые термины для разделов интерлингвистики

Статьи по терминологии лингвоконструирования


Главная > Языкознание > Интерлингвистика:
Порталы | История | Принципы | Нормолингвистика | Международные языки | Виды артлангов | Интерлингвисты | Креацентры | Интер-книга | Анализ корнесловов | Лингвопроекты автора
Виды модельных языков: Пред-эсперанто | Эсперантология | Полуязыки | Панланги | Поcтэсперантские модланги | Логланги | Фэнланги | Пазиграфия
Родственные разделы: Интернационализация | Основания языка | Семантика | Международные символы | Всемирные письменности | Языки программирования | Искуственный интеллект | Русская идеография | Искусственные лексиконы
На правах рекламы (см. условия):    


© «Сайт Игоря Гаршина», 2002, 2005. Пишите письма (Письмо И.Гаршину).
Страница обновлена 19.10.2017
Я.Метрика: просмотры, визиты и хиты сегодня