Версия для печати

Контактная лингвистика и возникновение интернационализмов

Взаимовлияние и интернационализация разнородных языковых систем
Главная > Лингвистика > Ареальное языкознание
Появление нового в старом

Языки, вступающие в контактные отношения, называются контактными языками, а раздел лингвистики, исследующий эти отношения, – контактной лингвистикой (контактологией) или иногда креолистикой. Креолистика [за рубежом, в основном] занимается исследованием пиджинов и креольских языков, а также процессами, приводящими к образованию и становлению пиджинов и креолов.

Кроме изучения процессов пиджинизации и креолизации, контактная лингвистика занимается также такими языковыми процессами, результирующим действием которых являются более или менее радикальные изменения в языковой системе контактного языка. К таковым можно отнести (Хабиров, 2012):

Специфика языковых контактов в основном обусловлена социальными условиями, являющимися причиной их возникновения. Исходя из этого контактная лингвистика входит как составная часть в социолингвистику [одна из экстралингвистических дисциплин], изучающую социальную обусловленность языка.

Изучение феномена выделения международных языков, их влияния на другие языки, создания и распространения интернационализмов, взаимовлияния языков разного уровня развития - под все эти темы и создавалась эта страница, когда я еще не знал, что такой раздел языкознания уже существует.

Сначала она находилась в разделе интерлингвистики, поскольку, по определению одного из интерлингваистов, интерлингвистика - наука о международных языках [не только искусственных] и о международном в языках. Эта страница как раз и была "о международном в языках" - и называлась "интернационализацией" (internationalization.html).

К слову сказать (опять о терминах), именно контактную лингвистику правильнее было бы назвать "интерлингвистикой" - лингвистикой межвзаимодействия. А вот синоним интерлингвистики - модельная лингвистика - больше подходит к "математической" и компьютерной лингвистике, оперирующей моделями.

Как бы то ни было, изучение "международного в языках" решено было отнести не к проблемам интерлингвистики, а к общей лингвистике. Тем более, что, возможно, именно интерлингвистика является частью контактологии, а не наоборот. (Прим. авт.)

Разделы страницы об ареальном (контактном) языковедении и интернационализации лексики:

Информацию по классификации языков, сравнению их лексики, реконструкции языков-предков смотрите на странице по компаративистике (там же - о выявлении родственных и контактных явлений в географически близких, но генетически удалённых языковых семьях). Данные по вымершим и вымирающим языкам - на странице языковых феноменов и реликтов.


История и методы ареального языкознания (лингвистики межкультурных коммуникаций)

Креолистика (контактология) - раздел языкознания, изучающий типы, происхождение, эволюцию контактных языков, специфика которых обусловлена социальной ситуацией. К. зародилась в XIX в.; оформилась в самостоятельное направление в лингвистике в 50-е гг.; сегодня является составной частью социолингвистики.

Ареальная (или пространственная) лингвистика исследует территориальное распределение языковых явлений, принадлежащих разным диалектам одного языка или ряду граничащих друг с другом языков. Она родилась из диалектологии, которая в конце 19 - начале 20 вв. пришла к осознанию того факта, что между говорами нет чётких, однозначных границ и каждое из языковых явлений может характеризоваться своими особенностями распространения, что на географической карте фиксируется изоглоссами. Граница между двумя соседними диалектами представляет собой не просто линию, а пучок изоглос. На границах диалектов располагаются переходные зоны (зоны вибрации). Впоследствии было установлено, что и соседствующие языки не отделяются чёткими границами друг от друга, а как бы постепенно переходят друг в друга, что дало повод постулировать принцип лингвистической непрерывности.

Ареальное языкознание в качестве своего метода использует лингвистическую географию. На географические карты наносятся полученные в результате сплошного или выборочного обследования изоглоссы, характеризующие распространение явлений звуковых, лексических, грамматических, и лингвисты, сопоставляя разные карты, интерпретируя их, выносят своё решение о центрах, где зародились языковые инновации и откуда они иррадиируют, как далеко они распространяются, что этому способствует и что, напротив, сдерживает дальнейшее их продвижение. Нередко при этом оказывается необходимым принимать во внимание не только границы языковых явлениий, но и границы экономические, политические, этнографические, культурные. Тем самым открываются возможности более адекватного познания истории данного языка, а при обращении к территориально соседствующим языкам для лучшего осознания закономерностей дивергенции и конвергенции языков.

Зарождение лингвистич. географии и А. л. связано с концепцией лингвистич. непрерывности А. Пикте (1859) и в особенности с т. наз. волновой теорией образования и распространения родств. языков (языковых явлений) Г. Шухард-та (1868) и И. Шмидта (1872). Поворотным пунктом в дальнейшем развитии A. л. явилось создание нац. диал. атласов нем. яз. (Г. Венкер, 1881) и франц. яз. (Ж. Жильерон н Э. Эдмон, 1902—10). Значит, вклад в теорию ареальных исследований внес А. Мейе, создатель основ индоевроп. диалектологии, разработавший и обосновавший ряд базисных понятий. Совр. А. л. получила развитие в трудах Бартоли, Б. А. Террачини, Дж. Бонфанте, Дж. Девото, В. Пизани, разработавшим ее теоретич. основания и понятийный аппарат, а также в работах B. Порцига, Э. Косерю, А. Доза, П. Ивича и др. Проблемы сов. А. л. (развитие теории и понятийного аппарата) успешно разрабатывались на материале разл. языков: индоевропейских (Э. А. Макаев), славянских (П. А. Бузук, Р. И. Аванесов, C. Б. Бернштейн, Н. И. Толстой, Г.А. Цы-хун и др.), германских (В. М. Жирмунский), романских (М. А. Бородина), финно-угорских (Б. А. Серебренников), иранских (Д. И. Эдельман), тюркских (Н. 3. Гаджиева), балканских (А. В. Дес-ницкая). В Ленингр. отд. Ин-та яз-зна-ния АН СССР А. л. составляет предмет спец. изучения в отделе сравнит.-ист. индоевроп. яз-знания и А. л.

Взаимовлияние и слияние языков [языковый контакт и синтез]

Взаимовлияние культурно и/или территориально взаимодействующих языков изучает контактная лингвистика (другие названия: ареальная лингвистика, языковая контактология). [Ее можно также назвать лингвистикой межкультурных коммуникаций.] Что можно сказать по различным терминам-синонимам этого направления языковедения:

Можно предложить также лаконичный греческий термин синглоттика.

Изучение субстратно-адстратного взаимодействия [эпиглоттика]

Смешение языков — явление, возникающее в условиях массового двуязычия, когда некоторые черты одного языка проникают в систему другого языка. Наибольшему иноязычному влиянию может подвергаться лексика, также фонетика (иноязычный акцент), в меньшей степени — синтаксис (возникновение сходных конструкций) и фонология. Почти не подвержена иноязычному влиянию морфология любого языка. Если меняется морфологическая система, мы имеем дело просто с фактическим переходом на другой язык: стройную систему можно целиком заменить другой системой, но нельзя смешать механически две системы и получить нечто среднее.

При смешении языков возникают явления субстрата, суперстрата и адстрата.

Субстрат (лат. substratum — буквально «подостланное») — следы исчезнувшего древнего местного языка (при принятии местным населением языка пришельцев). Таков, например, кельтский субстрат (следы древних галлов) во французском языке (романском по происхождению); элементы финно-угорского субстрата в севернорусских говорах.

Суперстрат (латинская приставка super-значит «над», «сверху») — следы исчезнувшего языка пришельцев, принявших язык местного населения. Таковы, например, элементы германского (франкского, бургундского) суперстрата во французском языке, французский суперстрат в английском языке.

Адстрат (от лат. ad- — «к, у, при») — результат влияния соседнего языка (при длительном двуязычии в пограничных районах). Например: тюркский адстрат в персидском и таджикском языках, иранский (таджикский) адстрат в узбекском, татарский адстрат в чувашском, марийском, удмуртском языках и т.п., турецкий адстрат в балканских языках.

Причины возникновения и виды смешанных языков

Ступени развития двуязычия

Реконструкция начальных условий этнического взаимодействия

Прогнозирование лингвистических результатов взаимодействия двух культур

Процессы и результаты создания койнэ и лингва-франка [интерстратное взаимодействие, экзоглоттика]

Формирование койнэ - среднедиалектного и межнаречного разговорного языка

Формирование лингва-франка - полноценного межэтнического разговорного языка

Полноценность языковой смеси сохраняется благодаря большему весу (демографическому, политическому или культурному) одного из языков или группы родственных языков. В последнем случае можно говорить о лингвафранкизации койнэ.

Появление и развитие пиджинов и креолей [интростратное взаимодействие, эндоглоттика]

Языковая смесь из типологически разнородных языков не может дать сразу полноценный язык. Происходит предельное упрощение лексики и грамматики, фонетическая система также приходит к "среднему" варианту. Если на пиджине заговорит новое поколение, для которого этот язык будет родным - произойдет его "креолизация", т.е. усовершенствование всех его структур (кроме пока фонетики) для полноценной коммуникации. Креолизация - очень интеренсный процесс, на основе которого можно прогнозировать и развитие планового языка, если он стал использоваться еще не развитым.

Формирование пиджина - упрощенного межэтнического разговорного языка

Формирование креоля из пиджина

Гомеостазис языковой системы

Языковая неустойчивость [астатоглоссия]

Виды и причины возникновение лакун в языковых подсистемах

Возможность и целесообразность автономной регенерации языковой ткани

Заимствования как способ ликвидации лакун и включения ареальных терминов

Если язык не успевает собственными средствами обслуживать новые общественные явления, то на помощь приходят заимствования из языков (как правило, контакных), где такие средства уже появились (нередко тоже как заимствования).

Виды заимствований и факторы их возникновения

  1. Лексика новых явлений культуры и производства, появившихся раньше у другого народа (неологизмы-заимствования) - к примеру, голландские морские и французские культурные термины в русском, германские сельско-хозяйственные термины в фино-угорских
  2. Лакуны в лексике
  3. Словообразовательные модели (кальки) - например, греческие в старославянском
  4. Идиоматика (фразы)
  5. Грамматические обороты - например, немецкие в польском
  6. Сюжеты - для примера, древне-иранские мифологические мотивы в фино-угорских и самодийских
  7. Модельная научная и техническая терминология

Варваризмы

Варвари́зм — иностранное слово или выражение, не полностью освоенное языком и воспринимаемое как чужеродное, как нарушение общепринятой языковой нормы. С течением времени это слово может выйти из обращения и забыться (например, «комильфо́») либо получить хождение в ограниченных сферах (профессионализмы, сленг) — как нынешние «пейджер» или «хакер», либо стать общеупотребимым — как, например, «зонтик», «специальный» или «информация».

При использовании варваризмов в письменной речи возможно сохранение графической формы, взятой из родного языка или графическое оформление по правилам нового языка (в последнем случае длительное время могут сосуществовать равноправные варианты написания, как, например, «риэлтор» и «риелтер»).

В истории того или иного литературного языка могут отмечаться как периоды усиленного его насыщения варваризмами, так и периоды борьбы за «чистоту» родной речи. Первые свидетельствуют об усвоении форм иноязычной культуры теми группами людей, достоянием и орудием которых является литературный язык; вторые — о начале самостоятельного культурного творчества этих групп (например, усиленное насыщение варваризмами речи русского дворянства в первой половине 18-го века и усиленная борьба с ними — во второй его половине). Чередование этих периодов определяется общей политической ситуацией в стране. Так, один из пиков наполнения русского языка варваризмами пришелся на время правления Петра I. В глазах царя использование иностранных слов было свидетельством поддержки его реформ и показателем политической благонадежности. Отказ от употребления лексики иноязычного происхождения восприняли бы как невежество или как откровенный вызов власти. После смерти Петра I и его супруги Екатерины I предпринимались попытки очистить русский язык от варваризмов. Одним из инициаторов этого процесса стал историк В. Н. Татищев, однако реальные изменения в этом стали возможны после окончания эпохи «бироновщины».

Экзотизмы

Экзотизмы - группа иноязычных заимствований, обозначающих предметы или явления из жизни другого, как правило заморского народа. В отличие от других варваризмов, из-за своей стойкой этнической ассоциации экозтизмы, за редким исключением, усваиваются не до конца и обычно так и остаются на периферии словарного запаса языка. Особенно отличается экзотической лексикой кулинария и музыка (понятия баурсак, сальса, тако, там-там, меренге и др.)

Экзотизмы в принципе переводимы, в крайнем случае их можно перевести описательно, т.е. с помощью выражений (например англ. "nesting doll" для описания русск. понятия "матрёшка"). Однако из-за отсутствия точного эквивалента при переводе утрачивается их лаконичность и неповторимость, поэтому экзотизмы часто заимствуются целиком. Войдя в литературный язык, они в большинстве своём всё же остаются на периферии лексики, в её пассивном запасе. На экзотизмы также приходит и уходит мода. В современных печатных и электорнных СМИ, в том числе и русскоязычных, часто встаёт проблема злоупотребления экзотической лексикой. Благодаря кинематографу, некоторые экзотические понятия распространились достаточно широко и часто употребляются в ироническом, переносном значении (шаурма, харакири, самурай, томагавк, мачете, юрта, вигвам, чум, гарем и др.), фактически превратившиеся в интернационализмы.

К экзотизмам близки локализмы, диалектизмы и этнографизмы, описывающие жизненные реалии субэтнической группы в составе более крупного народа (например, секлеры (секеи) и чанго (народ) в составе венгерского народа).

Превращение заимствований в ареальные и интернациональные

Особенности формирования интернациональной лексики, грамматики и фонетики (эндоксенология)

Формирование международной лексики (интернационализмов)

Предполагаемые направления и промежуточные результаты общей интернационализации

Языковые союзы как результат формирования общерегиональной грамматики и фонетики

Не родственные или, во всяком случае, не близкородственные языки живущих по соседству и тесно контактирующих народов часто приобретают общие черты в силу конвергентного развития. Поэтому в макрокомпаративистике при сравнении генетически удалённых, но регионально близких языков часто трудно отделить контактные явления от следов когда-то общих языков-предков.

В некоторых географических областях все или многие языки обнаруживают сходство фонологических систем. Так, в Европе большинство языков проводят разницу между главным (основным) ударением и одним или более второстепенными ударениями и почти все отличают глухие смычные (типа p, t, k) от звонких (типа b, d, g). В восточной и юго-восточной Азии многие языки используют высоту тона или движение слогового тона для различения слов. На западе Северной Америки довольно большое количество географически смежных языков обладают особым классом звуков, называемых глоттализованными.

Соседствующие языки часто обнаруживают сходство тенденций развития синтаксиса. Например, на западе Европы как романские, так и германские языки развили глагольные словосочетания со вспомогательными глаголами (have gone, is done и т.п.).

Когда подобного рода сходств оказывается много, образуются так называемые языковые союзы. Языковой союз — результат длительного взаимодействия языков. При языковом союзе общность лексики объясняется широким словарным заимствованием либо из какого-то одного языка, либо взаимными, встречными заимствованиями контактирующих языков. Общность фонетических явлений объясняется рядом общих или схожих звуковых изменений, происходивших в соседних языках. Общность грамматики проявляется в сходстве грамматических конструкций, которые выработались во взаимодействовавших языках. Обычно языковой союз возникает у родственных по происхождению языков, распространенных на смежных территориях, но возможны и союзы дальнеродственных и совсем ие родственных языков. Во всех случаях возникновения языкового союза должно было быть массовое двуязычие (или даже триязычие), свободное владение значительной частью населения двумя или несколькими контактирующими языками.

Классический (и наиболее яркий) пример языкового союза – балканский (подробно - ниже), в него входят языки различных ветвей индоевропейской семьи: южно-славянские болгарский и македонский, восточно-романские, новогреческий и албанский. Все они имеют многочисленные общие черты в фонетике и грамматике, могущие отсутствовать в других близкородственных языках. Например, в них имеется постпозитивный (стоящий после существительного) артикль, однако в других романских языках артикль препозитивен, а в других славянских языках артиклей нет вообще (за исключением некоторых северных русских диалектов [!]).

Американскими лингвистами выделен также мезоамериканский языковый союз и менее пространный мосский языковый союз.

Описаны также волжско-камский языковой союз, в который входят некоторые тюркские и некоторые уральские языки (например, происходит сближение чувашского языка с марийским); гималайский языковой союз, в которые входят языки иранской и индоарийской ветвей индоевропейских языков, а также [некоторые] сино-тибетские языки; малый узбекско-таджикский и большой центрально-азиатский языковые союзы; не менее большой енисейский языковый союз в состав которого входят енисейские языки (в грамматическом отношении) вместе с рядом самодийских, тунгусо-маньчжурских, тюркских, монгольских и отчасти угорских языков. Р. О. Якобсон предложил также рассмотреть обширный евразийский языковый союз [близкий к генетическому сино-ностратическому?].

Определенные черты языкового союза выявляются, например, в местных говорах в пограничных областях Литвы и Белоруссии. Такой же характер носит взаимодействие с русскими диалектами двух мордовских языков — эрзя и мокша и др.

Кроме языковых союзов, имеющих многоуровневую общность, предлагаются к рассмотрению и союзы по отдельным аспектам языка. Например, Трубецкой высказал идею «кавказского фонологического союза».

Черты сходства, имеющиеся у соседствующих генетически не родственных языков, называют ареальными и говорят при этом, развивая «родословную» метафору, о языковом сродстве в противоположность языковому родству. Классификация языков на основании фактов языкового сродства обычно называется ареальной классификацией.

Балканский языковой союз

Балканский языковой союз сложился в результате длительного взаимодействия дальне-родственных языков юго-восточной Европы. Центр балканского языкового союза, где в наибольшей степени выработались общие черты, составляют языки:

К  этой центральной группе примыкают:

Периферию балканского языкового союза представляют языки, выработавшие лишь некоторые специфически балканские черты:

Характерные черты большинства балканских языков:

Балканский языковой союз дополняется и этнографической общностью: сходством в фольклоре, в прикладном искусстве, одежде, типе построек и многом другом, а также общностью антропологических черт.

Библиография по балканскому языковому союзу

Влияние на язык интернационализации и глобализации

В условиях межкультурной глобализации процессы деактуализации языков малых народов ускоряются. Создание панлангов цементирует малые языки и препятствует их вымиранию.

Интернационализмы и языки-источники

Интернационализмы из заимствований античными народами слов неизвестных народов

Интернационализмы из известных языков античности

Интернационализмы из неевропейских языков

Здесь приведём слова, заимствованные из аборигенных языков в эпоху Великих географических открытий.

Литература по контактной лингвистике

Библиография по общей контактологии

Библиография о словарных заимствованиях

Статьи Айдуковча о русизмах в славянских языках

Здесь много работ Айдуковича о русизмах на русском и сербском языках.

Библиография по языковым союзам

Библиография по волго-камскому языковому союзу

Библиография по евроазиатскому языковому союзу

Библиография по центральноазиатскому языковому союзу


Главная

Лингвистика: Дисциплины | Сигнальные системы | Языки | Графика | Интерлингвистика | Фонетика | Лексикология | Грамматика | Типология | Компаративистика | Компьютерная лингвистика | Экстралингвистика | Семиотика | Зоосемиотика | Словари | Лингво-книга

Родственные ссылки: Общественные науки | Происхождение человека | Страны | Карты

На правах рекламы (см. условия):    


© «Сайт Игоря Гаршина», 2002, 2005. Пишите письма (Письмо И.Гаршину).
Страница обновлена 25.06.2017
Я.Метрика: просмотры, визиты и хиты сегодня