Версия для печати

Фразеология

Наука об устойчивых сочетаниях слов (коллокациях)
Главная > Лингвистика > Фразоведение

Корни, аффиксы, слова, словосочетания и их смысл

При изучении сочетаемости слов выявляются т.е. недискретные единицы лексики. Сочетания витать в облаках, выйти замуж, проливной дождь, горячие аплодисменты — примеры таких единиц. В общем виде их называют недискретными (непредельными, не полностью разложимыми) потому, что они, очевидно, состоя из отдельных слов, тем не менее функционируют в речи, хранятся в памяти и воспроизводятся гоцорящим как целое, подобно отдельному слову. Они могут быть названы устойчивыми сочетаниями или, при большой степени устойчивости, фразеологическими единицами [или оборотами].

Важнейшая проблема недискретных речевых единиц в языкознании еще только начинает исследоваться. Но недискретные лексические единицы языка, под общим названием фразеологии, изучены уже достаточно хорошо. С открытием фразеологических единиц как объекта языкознания (первое капитальное исследование принадлежит швейцарскому лингвисту Ш. Балли, 1909 г.) было установлено фундаментальное положение о том, что совокупность фразеологических единиц представляет собой расширение лексического состава языка.

Можно фразеологию понимать шире - как изучение систем взаимоотношений слов. Тогда в неё войдут не только фразы, но и контексты, с учетом стилей речи и литературных жанров.

Разделы страницы о фразоведении:

  • Классификация фразеологических единиц
  • Свойства и виды фразеологических единиц
  • Паремиология и паремиография - науки о изречениях
  • Библиография по фразоведению

Смотрите страницы наших родственных сайтов о фразеологии:


Классификация фразеологических единиц

Классификация фразеологических единиц с точки зрения их происхождения

. Основы такой классификации (ее можно было бы назвать «генетической») были заложены Б. А. Лариным и развиты целым рядом исследователей впоследствии. Кратко резюмируем ее:

Между первой и второй группами существуют постоянные отношения обмена, проникновение единиц туда и сюда, своеобразная «диффузия». Третья группа, фразеологизмы в узком смысле слова, по мнению мцогих исследователей, связана почти исключительно с переменными словосочетаниями и отделена почти непереходимой границей от второй группы, фразеологических сочетаний. Причина этого заключается в том, что появление фразеологизма связано с метафориза- цией переменного сочетания.

Классификация фразеологических единиц с точки зрения их их связи с лексикой в целом

Эту классификацию иначе можно было бы назвать «ориентированной на лексику», «лексической». Ее основы были разработаны трудами В. В. Виноградова по русской фразеологии. В этой классификации выделяются в настоящее время четыре группы (В. В. Виноградов устанавливал первые три):

  1. Фразеологические сращения, они немотивированны и непроизводны, эквивалентны слову, их значение никак не связано со значениями компонентов и не выводится из них: ничтоже сумня- шеся; притча во языцех; елки-палки и т. п.;
  2. Фразеологические единства, они также семантически неделимы, и значение в них также не равно сумме значений компонентов, как и в сочетаниях первой группы, но это значение здесь мотивировано компонентами, напр.: держать камень за пазухой, выносить сор из избы; языком чесать и т. п.;
  3. Фразеологические сочетания — тип фраз, образуемых реализацией несвободных значений слов, напр.: беспросыпное пьянство; зло, досада берет (при невозможности * радость, удовольствие берет)-, в этом типе одно слово входит в сочетание в своем связанном значении, тогда как значение второго свободно; слово со связанным значением В. В. Виноградов называл стержневым, напр. слово гробовой в сочетании гробовая тишина;
  4. Фразеологические выражения — воспроизводимые устойчивые сочетания слов; сюда можно отнести: горячий привет; ядерный реактор; принять меры.
  5. Кроме того, некоторые лингвисты включают в состав фразеологии «крылатые слова», имеющие автора, «цитирование» в широком смысле этого слова, а также пословицы и поговорки. Правда, мнения на этот счет существенно варьируются. По-видимому, принадлежат к фразеологии лишь немногие пословицы и поговорки, которые имеют только переносный план, в отличие от таких пословиц и поговорок, в которых слова как отдельные единицы языка не утратили своих свойств.

Термин «идиом», также употребляемый по-разному, по-видимому, чаще всего является синонимом термина «фразеологизм» с несколько более узким значением; чаще всего идиомами называют только фразеологизмы высшей степени сращения.

Свойства и виды фразеологических единиц

Категории омонимии, антонимии, синонимии, метафоры в сфере словосочетаний

Также следует иметь ввиду, что один фразеологизм по отношению к другому фразеологизму может, как и предельные лексические единицы, слова, по отношению друг к другу, находиться в отношениях антонимии, вариативности, синонимии.

Фразеологизмами-синонимами признают фразеологизмы, хотя и очень близкие по значению, но не имеющие в основе один и тот же образ (это их семантический признак) и не допускающие замены компонентов от одного фразеологизма к другому (это их формальный признак). Фразеологизмами-вариантами считают фразеологизмы с одной образной основой, одним строением и возможной взаимозаменой частей.

Охарактеризованные выше фразеологизмы-синонимы — это не что иное, как фразеологизмы-синонимы по денотату; они называют одно явление разными способами. То, что охарактеризовано как фразеологизмы- варианты,— это не что иное, как фразеологизмы-синонимы по сигнификату: они называют разные оттенки одного понятия и, естественно, называют их сходными способами. Фразеологизмы- синонимы по сигнификату представляют собой развертывание, или распространение, одного и того же образа. Поэтому нередко они соотносятся как краткий и пространный варианты одного и того же образного описания.

Паремиология и паремиография - науки о изречениях и по их описанию

Паремиология - подраздел фразеологии, раздел филологии, посвящённый изучению и классификации паремийпословиц, пословичных выражений, антипословиц, поговорок, веллеризмов, девизов, слоганов, афоризмов, максим, загадок, примет и других изречений, основным назначением которых является краткое образное вербальное выражение традиционных ценностей и взглядов, основанных на жизненном опыте группы, народа и т. п. Паремии всех народов мира передают одни и те же типовые ситуации, имеют сходное логическое содержание, различаясь лишь образами (деталями, реалиями), с помощью которых передается логическое содержание.

Паремиология тесно связана с паремиографией — дисциплиной, занимающейся сбором, хранением и обработкой материалов для исследований паремиологов.

Смотрите также разделы об афоризмах и народных погодных приметах. Кроме того, на родственном дочернем сайте "Лексиконы" имеется страница об английских крылатых словах (провербах).

Библиография по паремиологии

Библиография по фразоведению

Библиографический список исследований коллокаций (устойчивых словосчетаний) взят, в т.ч. из http://diplomba.ru/work/76426 ("Фразеологические синонимы и антонимы в современном английском языке").

Также смотрите фразеологическую литературу по французскому и немецкому языкам.

Библиография по фразоведению

Смотрите также библиографию работ об исследованиях антонимии и синонимии.


Главная

Лингвистика: Дисциплины | Сигнальные системы | Языки | Графика | Интерлингвистика | Фонетика | Лексикология | Грамматика | Типология | Компаративистика | Компьютерная лингвистика | Экстралингвистика | Семиотика | Зоосемиотика | Словари | Лингво-книга

Родственные ссылки: Общественные науки | Происхождение человека | Страны | Карты

На правах рекламы (см. условия):    


© «Сайт Игоря Гаршина», 2002, 2005. Пишите письма (Письмо И.Гаршину).
Страница обновлена 25.05.2018
Я.Метрика: просмотры, визиты и хиты сегодня