|
|
|
![]() При изучении сочетаемости слов выявляются т.е. недискретные единицы лексики. Сочетания витать в облаках, выйти замуж, проливной дождь, горячие аплодисменты — примеры таких единиц. В общем виде их называют недискретными (непредельными, не полностью разложимыми) потому, что они, очевидно, состоя из отдельных слов, тем не менее функционируют в речи, хранятся в памяти и воспроизводятся гоцорящим как целое, подобно отдельному слову. Они могут быть названы устойчивыми сочетаниями или, при большой степени устойчивости, фразеологическими единицами [или оборотами]. Важнейшая проблема недискретных речевых единиц в языкознании еще только начинает исследоваться. Но недискретные лексические единицы языка, под общим названием фразеологии, изучены уже достаточно хорошо. С открытием фразеологических единиц как объекта языкознания (первое капитальное исследование принадлежит швейцарскому лингвисту Ш. Балли, 1909 г.) было установлено фундаментальное положение о том, что совокупность фразеологических единиц представляет собой расширение лексического состава языка. Можно фразеологию понимать шире - как изучение систем взаимоотношений слов. Тогда в неё войдут не только фразы, но и контексты, с учетом стилей речи и литературных жанров. |
Разделы страницы о фразоведении:
|
Смотрите страницы наших родственных сайтов о фразеологии:
|
. Основы такой классификации (ее можно было бы назвать «генетической») были заложены Б. А. Лариным и развиты целым рядом исследователей впоследствии. Кратко резюмируем ее:
Между первой и второй группами существуют постоянные отношения обмена, проникновение единиц туда и сюда, своеобразная «диффузия». Третья группа, фразеологизмы в узком смысле слова, по мнению мцогих исследователей, связана почти исключительно с переменными словосочетаниями и отделена почти непереходимой границей от второй группы, фразеологических сочетаний. Причина этого заключается в том, что появление фразеологизма связано с метафориза- цией переменного сочетания.
Эту классификацию иначе можно было бы назвать «ориентированной на лексику», «лексической». Ее основы были разработаны трудами В. В. Виноградова по русской фразеологии. В этой классификации выделяются в настоящее время четыре группы (В. В. Виноградов устанавливал первые три):
Термин «идиом», также употребляемый по-разному, по-видимому, чаще всего является синонимом термина «фразеологизм» с несколько более узким значением; чаще всего идиомами называют только фразеологизмы высшей степени сращения.
Также следует иметь ввиду, что один фразеологизм по отношению к другому фразеологизму может, как и предельные лексические единицы, слова, по отношению друг к другу, находиться в отношениях антонимии, вариативности, синонимии.
Фразеологизмами-синонимами признают фразеологизмы, хотя и очень близкие по значению, но не имеющие в основе один и тот же образ (это их семантический признак) и не допускающие замены компонентов от одного фразеологизма к другому (это их формальный признак). Фразеологизмами-вариантами считают фразеологизмы с одной образной основой, одним строением и возможной взаимозаменой частей.
Охарактеризованные выше фразеологизмы-синонимы — это не что иное, как фразеологизмы-синонимы по денотату; они называют одно явление разными способами. То, что охарактеризовано как фразеологизмы- варианты,— это не что иное, как фразеологизмы-синонимы по сигнификату: они называют разные оттенки одного понятия и, естественно, называют их сходными способами. Фразеологизмы- синонимы по сигнификату представляют собой развертывание, или распространение, одного и того же образа. Поэтому нередко они соотносятся как краткий и пространный варианты одного и того же образного описания.
Паремиология - подраздел фразеологии, раздел филологии, посвящённый изучению и классификации паремий — пословиц, пословичных выражений, антипословиц, поговорок, веллеризмов, девизов, слоганов, афоризмов, максим, загадок, примет и других изречений, основным назначением которых является краткое образное вербальное выражение традиционных ценностей и взглядов, основанных на жизненном опыте группы, народа и т. п. Паремии всех народов мира передают одни и те же типовые ситуации, имеют сходное логическое содержание, различаясь лишь образами (деталями, реалиями), с помощью которых передается логическое содержание.
Паремиология тесно связана с паремиографией — дисциплиной, занимающейся сбором, хранением и обработкой материалов для исследований паремиологов.
Смотрите также разделы об афоризмах и народных погодных приметах. Кроме того, на родственном дочернем сайте "Лексиконы" имеется страница об английских крылатых словах (провербах).
Библиографический список исследований коллокаций (устойчивых словосчетаний) взят, в т.ч. из http://diplomba.ru/work/76426 ("Фразеологические синонимы и антонимы в современном английском языке").
Также смотрите фразеологическую литературу по французскому и немецкому языкам.
Смотрите также библиографию работ об исследованиях антонимии и синонимии.
Лексикография | Ономастика | Семантика (ономасиология и семасиология) | Стилистика | Терминология | Фразеология | Этимология | Книги по ономастике | Книги о слове и смысле
Компаративистика | Исследования семантик | Онлайн словари | Компьютерная лингвистика | Иностранные словари
Ключевые слова для поиска сведений по фразам и идиомам:
На русском языке: фразеология, учение о фразах, наука о коллокациях, фразоведение, паремиология, паремиография, идиоматика языка,
устойчивые сочетания слов, недискретные единицы лексики, фразеологические обороты, фразеологизмы, непредельные словосчетания, идиомы речи, паремии;
На английском языке: phraseology.
|
|