Версия для печати

Испанский язык и его латиноамериканские диалекты

Главная > Языковедение > Иностранные языки > Ностратические > Индоевропейские > Романские > Иберо-романские > Испанский
Италийские словари: Латынь | Оскский | Умбрский; Романские словари: Испанский | Итальянский | Португальский | Французский (от ИЕ лексики) (от индоевропейской лексики)
Словари романоидов (искусственных романо-подобных языков): Идо | Интерлингва | Ланго | Окциденталь | Фарлинго | Эсперанто

Русско-латинский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Э | Ю | Я
Латинско-русский словарь: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | X | Z | Суффиксы латыни
Латинско-английский словарь: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W,X
Русско-испанский: А | Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | З | И, Й | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Э | Ю | Я
Испанско-русский: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | Y | Z
Старинный испанский город

Испанский язык - государственный и литературный язык Испании, всех стран Южной и Центральной Америки (за исключением Бразилии, Гаити, Гайаны, Суринама, Малых Антильских островов) и Мексики. Испанским языком пользуется также население бывших испанских колоний - Марокко, Танжера (Африка), Филиппинских островов (наряду с тагальским языком) и южных районов США (наряду с английским языком).

На Балканах и Среднем Востоке встречается староиспанский язык (так называемый judeoespanol - иудеоиспанский), на котором говорят сефарды - потомки евреев, изгнанных из Испании в 1492.

На испанском языке говорит свыше 170 млн. чел., в том числе 26 млн. чел. в Испании (1970, оценка).

Слышал интересную фразу: в будущем остануться только 3 языка: английский, испанский и китайский. Что-то в этом есть... По кол-ву говорящих он уже второй после китайского - 330 млн. чел. Английский лишь на 3-м месте.

Разделы страницы об испанском языке и диалектах:


Испанский (кастильский) язык

Диалекты собственно испанского языка:

[Французы называют испанский "вульгарной латынью" :) А, по-моему, лучше говорить четко, чем проглатывать звуки.]

Порталы по испанскому языку

Коллекции ресурсов по испанскому языку

Испанские словари и разговорники (испанская лексика)

Учебные центры и онлайн-курсы испанского языка

Книги на испанском языке

Аргентинский диалект (кастельжано и лунфардо)

Большинство аргентинцев говорят на местном «аргентинском диалекте» испанского языка, который сильно отличается как от «перуанского», так и от «испанского в Испании». Также из смешения итальянских диалектов, испанского и французского языков родилось лунфардо - жаргон жителей Буэнос-Айреса, на котором были написаны первые стихи танго.

Аргентинский диалект сложился на основе испанского (кастильского) языка, на котором общались романоязычные иммигранты (испанцы, итальянцы, французы), что привело к некоторому упрощению и изменению его фонетики и морфологии. Кроме того, в аргентинском диалекте заметно влияние гаучского субстрата и соседнего бразильско-португальского: буква "j" здесь произносится не по испански ("х"), а по-португальски ("ж") - как и сочетание "ll" ("ль"). Аогентинцы называют свой язык "кастельжано", хотя настоящий кастильский - это испанский.

Другие латиноамериканские диалекты

Испанский язык Америки — это ряд вариантов испанского языка [мексиканский диалект, "перуанские" наречия и др.], каждый из которых стал государственным и литературным языком вновь образующихся наций, например мексиканской, аргентинской, колумбийской, кубинской, венесуэльской.

Американская разновидность испанского языка? так же как и язык самой Испании, функционирует в двух формах: устной и письменной. Устная форма американского варианта испанского языка представляет собой сложное единство, дробящееся вне нормативной литературной речи на диалекты и говоры. Американская письменная речь (литературный язык), при всем свом сходстве с литературным языком Испании, не является абсолютно единой и монолитной. Взаимодействие устной и письменной речи в каждой латиноамериканской стране привело к тому, что за несколько веков в этих странах выработались свои собственные нормы правильной литературной речи” (Степанов, 1963).

Характерными особенностями латиноамериканского варианта иcпанского языка, достаточно автономно развивающегося с конца XV в., являются: смешение z (межзубной) и s, аспирация s перед глухими согласными (ahta или atta вместо hasta). Обе черты по происхождению андалусийские.

Нейтральный испанский (Neutral Spanish)

Испанский язык стремительно стал вторым языком в США, а скоро станет первым.

Эпоха глобализации на наших глазах порождает новый плановый язык под названием neutral Spanish. Именно на него дублируются все американские фильмы, вещают испаноязычные каналы США, издаются газеты и делаются переводы с английского. На этот язык Microsoft переводит своё программное обеспечение для продажи на латиноамериканском рынке. На нём обращаются к своим испаноязычным согражданам, президенты США и другие официальные лица.

Фонетика нейтрального испанского строится на базе колумбийского произношения, считающегося наиболее красивым и всем понятным, но слишком быстрым. Поэтому его разбавляют мексиканским диалектом с примесью карибских говоров, отличающихся более спокойными интонациями и относительно медленным (для «латиносов») ритмом.

При съёмке сериалов во всех странах от актёров требуют стараться говорить на neutral Spanish, без мексиканского, аргентинского и прочих акцентов (если только это не нужно специально подчёркивать по сценарию). Аналогично чистят лексику, из которой корректоры убирают все слова, могущие вызвать затруднения в той или иной стране региона. Убраны также все грамматические и фразеологические регионализмы. В случае невозможности найти устраивающий всех вариант, классический испанский служит мировым судьёй.

Язык существует менее 10 лет, однако уже сегодня 400 миллионов человек в Испании и в Латинской Америке постоянно слушают и читают его, невольно адаптируя свой родной диалект под этот плановый вариант. Также уже давно идут разговоры о необходимости объединить в отдалённой перспективе испанский и португальский языки, что позволит сложить 400 и 200 миллионов жителей этих стран и получить первый европейский язык, который по числу носителей будет далеко впереди английского. Язык сразу становится на третье место в мире после китайского и хинди.

Испанский может быть основой не только всероманского, но и будущего всемирного языка.


Главная
Иберо-романские языки : Испанский | Каталанский | Португальский
Европа | Америка | Италийские алфавиты | Студенческий портал
На правах рекламы (см. условия): [an error occurred while processing this directive]    


© «Сайт Игоря Гаршина», 2002, 2005. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме). Пишите письма (Письмо И.Гаршину).
Страница обновлена 22.03.2024
Яндекс.Метрика