|
|
|
![]() Испанский язык - государственный и литературный язык Испании, всех стран Южной и Центральной Америки (за исключением Бразилии, Гаити, Гайаны, Суринама, Малых Антильских островов) и Мексики. Испанским языком пользуется также население бывших испанских колоний - Марокко, Танжера (Африка), Филиппинских островов (наряду с тагальским языком) и южных районов США (наряду с английским языком). На Балканах и Среднем Востоке встречается староиспанский язык (так называемый judeoespanol - иудеоиспанский), на котором говорят сефарды - потомки евреев, изгнанных из Испании в 1492. На испанском языке говорит свыше 170 млн. чел., в том числе 26 млн. чел. в Испании (1970, оценка). Слышал интересную фразу: в будущем остануться только 3 языка: английский, испанский и китайский. Что-то в этом есть... По кол-ву говорящих он уже второй после китайского - 330 млн. чел. Английский лишь на 3-м месте. |
Разделы страницы об испанском языке и диалектах:
Диалекты собственно испанского языка:
[Французы называют испанский "вульгарной латынью" :) А, по-моему, лучше говорить четко, чем проглатывать звуки.]
Большинство аргентинцев говорят на местном «аргентинском диалекте» испанского языка, который сильно отличается как от «перуанского», так и от «испанского в Испании». Также из смешения итальянских диалектов, испанского и французского языков родилось лунфардо - жаргон жителей Буэнос-Айреса, на котором были написаны первые стихи танго.
Аргентинский диалект сложился на основе испанского (кастильского) языка, на котором общались романоязычные иммигранты (испанцы, итальянцы, французы), что привело к некоторому упрощению и изменению его фонетики и морфологии. Кроме того, в аргентинском диалекте заметно влияние гаучского субстрата и соседнего бразильско-португальского: буква "j" здесь произносится не по испански ("х"), а по-португальски ("ж") - как и сочетание "ll" ("ль"). Аогентинцы называют свой язык "кастельжано", хотя настоящий кастильский - это испанский.
Испанский язык Америки — это ряд вариантов испанского языка [мексиканский диалект, "перуанские" наречия и др.], каждый из которых стал государственным и литературным языком вновь образующихся наций, например мексиканской, аргентинской, колумбийской, кубинской, венесуэльской.
Американская разновидность испанского языка? так же как и язык самой Испании, функционирует в двух формах: устной и письменной. Устная форма американского варианта испанского языка представляет собой сложное единство, дробящееся вне нормативной литературной речи на диалекты и говоры. Американская письменная речь (литературный язык), при всем свом сходстве с литературным языком Испании, не является абсолютно единой и монолитной. Взаимодействие устной и письменной речи в каждой латиноамериканской стране привело к тому, что за несколько веков в этих странах выработались свои собственные нормы правильной литературной речи” (Степанов, 1963).
Характерными особенностями латиноамериканского варианта иcпанского языка, достаточно автономно развивающегося с конца XV в., являются: смешение z (межзубной) и s, аспирация s перед глухими согласными (ahta или atta вместо hasta). Обе черты по происхождению андалусийские.
Испанский язык стремительно стал вторым языком в США, а скоро станет первым.
Эпоха глобализации на наших глазах порождает новый плановый язык под названием neutral Spanish. Именно на него дублируются все американские фильмы, вещают испаноязычные каналы США, издаются газеты и делаются переводы с английского. На этот язык Microsoft переводит своё программное обеспечение для продажи на латиноамериканском рынке. На нём обращаются к своим испаноязычным согражданам, президенты США и другие официальные лица.
Фонетика нейтрального испанского строится на базе колумбийского произношения, считающегося наиболее красивым и всем понятным, но слишком быстрым. Поэтому его разбавляют мексиканским диалектом с примесью карибских говоров, отличающихся более спокойными интонациями и относительно медленным (для «латиносов») ритмом.
При съёмке сериалов во всех странах от актёров требуют стараться говорить на neutral Spanish, без мексиканского, аргентинского и прочих акцентов (если только это не нужно специально подчёркивать по сценарию). Аналогично чистят лексику, из которой корректоры убирают все слова, могущие вызвать затруднения в той или иной стране региона. Убраны также все грамматические и фразеологические регионализмы. В случае невозможности найти устраивающий всех вариант, классический испанский служит мировым судьёй.
Язык существует менее 10 лет, однако уже сегодня 400 миллионов человек в Испании и в Латинской Америке постоянно слушают и читают его, невольно адаптируя свой родной диалект под этот плановый вариант. Также уже давно идут разговоры о необходимости объединить в отдалённой перспективе испанский и португальский языки, что позволит сложить 400 и 200 миллионов жителей этих стран и получить первый европейский язык, который по числу носителей будет далеко впереди английского. Язык сразу становится на третье место в мире после китайского и хинди.
Испанский может быть основой не только всероманского, но и будущего всемирного языка.
Ключевые слова для поиска сведений по испанскому языку и латино-американским диалектам:
На русском языке: испанский язык, кастильский, латиноамериканские диалекты,
латино-американские наречия, аргентинский диалект, кастельжано, лунфардо, мексиканский, перуанский,
арагонский, астурлеонские наречия, леонский, астурийский, андалузский, андалусийский,
бабле, мирандский, мурсийский, эстремадурский, канарский, пиренейский, нижнеарагонский,
бургосский, алавский, сорийский, или сорванский, риоханский, риохский,
говоры Испании, речь испанцев, языковые варианты Латинской Америки,
староиспанский, иудеоиспанский, сефардский, ;
На английском языке: Spanish language, Latin American, Castellano.
|
|