|
|
|
Из исслднеовиай агнлйксиих учёынх селудет, что сошвнерено вёс-рнаво в ккаом пкоярде сотят бвкуы в совле, смаое гавлоне, что перавя и псоленядя бквуы длжоны соттяь на свиох мсеатх. Оталсьное мжеот бтыь ернуодй и ты смжоешб эот порчтиать. Птомоу-что мы чтаием солво цлекиом, а не бквуа за бувкой.
Здесь приводятся сведения не только о китайском иероглифическом письме и его известных производных - современных (японском иероглифическо-слоговом, корейском иероглифическом и квазислоговом), старинных (например, вьетнамском) и древних, но и о системах письма, возникших, возможно, независимо от китайской, а, может быть, даже более древних и родительских по отношению к китайскому. Часть этих письменностей распространена (или была распространена) не только на Дальнем Востоке, но и в сопредельном индо-китайском регионе, где получили развитие, в основном, индийские алфавиты на основе письма Брахми.
Если в этом разделе еще не появились сведения и ссылки по всем этим письменностям - можете посмотреть на страницах по языковым группам и семьям: индоиранской, дравидийской, сино-тибетской, тайской.
Разделы страницы:
|
|
Многие рисунки с образцами письменности на этой странице взяты с замечательного сайта Ancientscripts.com по личному разрешению его автора Лоуренса Лоу.
У стандартного владельца китайского менталитета по-жизни всегда большие проблемы с маркетингом, да и вообще с любым нестандартным поведением. Они прекрасные исполнители, просто идеальные! Но вот глянуть вправо-влево... никак. Иногда поражаешься до самой глубины души, с каким трудом они воспринимают казалось бы очевидные для европейца вещи. Отчего так?
Иероглифы... Все дело в них. Трудность заключается в том, что если тебе никто не сказал как произносить очередной символ и что он означает - можно до конца жизни пялиться на него и так и не понять. В обществе, где главенствуют такие непривычные для нас нормы организации языка и письменности, особую роль приобретают УЧИТЕЛЯ. Учитель - это фундамент китайского общества, только учитель может научить что и как пишется, произносится и понимается.
Любой наш школьник после освоения грамоты в первом классе, может самостоятельно читать любую литературу и все свое дальнейшее образование продолжить самостоятельно. Для китайца это невозможно. Рядом всегда должен быть учитель, который расскажет что означает тот или иной незнакомый иероглиф и как он произносится. А на работе таким учителем становится твой непосредственный начальник и руководитель - только он может обучить необходимым знаниям и новой терминологии, необходимой для освоения этой профессии. С одной стороны, это дает громадную преемственность навыков и традиций, а с другой - ограниченность, невозможность экспериментов и нарушения сложившихся норм.
Второй аспект - как это ни странно звучит - языковая ограниченность китайского языка и его вопиющая простота. Первое, что с ужасом понимаешь - у них нет времен, падежей, суффиксов, окончаний и приставок. Да вообще ничего нет, что входит в понятие грамматики и дает языку богатство звучания, точности формулировок и эмоциональной насыщенности. Китайские слова абсолютно неизменяемы - одни корни. Отсюда совершенно логично вытекает то, что слова в китайском языке в большинстве случаев не имеют внешних признаков принадлежности к частям речи. Существительные не различаются по родам, не изменяются по числам, не склоняются по падежам. Глаголы, как и существительные, не изменяются по числам и родам, не спрягаются по лицам. Никаких наклонений также нет, прилагательные не изменяются по родам, числам и падежам и не имеют степеней сравнения. Это самый простой язык на свете - протоязык, вышедший из картинок, которые рисовали неандертальцы на стенах пещер. Конечно, это несколько утрированное заявление... Все гораздо сложнее, но сути это не меняет - китайскому языку крайне не хватает гибкости и богатства более поздних "алфавитных языков".
Именно это дает лучшее понимание, почему вдруг именно Китай стал всемирным производственным центром. Они почти как роботы, они разговаривают на языке программирования, простом и односложном. Они не любят думать нетрадиционно - они умеют копировать и повторять, но зато делают это лучше всех. Копирование для китайца не воровство, а единственно правильная норма жизни. Они крайне дисциплинированы, потому что китайское общество это общество жесткой иерархии, где родители и начальники автоматически приобретают статус учителей, с которыми не спорят, а только слушают и повинуются. Любые профессии где требуется творчество, принятие мгновенных нестандартных решений, где часто меняется бизнес-среда и исходные условия - не для китайца. И они это понимают. В отделах маркетинга и рекламы тайваньских компаний работает много иностранцев со всего света, а на небольшой мануфактурке ATI под Торонто, где производят образцы будущих видеокарт - 100% одни китайцы. И так везде. Технологии генерятся "алфавитными нациями", а с массовым производством лучше справляются "иероглифисты". Язык формирует сознание. Тем большее удивление и восхищение вызывают встречи с действительно интересными инженерами и учеными китайского происхождения.
Очень интересное наблюдение. Теперь становится понятным, почему в восточных боевых искусствах и восточных философиях так преувеличена роль учителя. Без него - никуда. Хотя Будда говорил - каждый сам себе светильник.
Ключевые слова для поиска сведений по иероглифическим письменностям Дальнего Востока:
На русском языке: иероглифические письменности Дальнего Востока, производные китайских иероглифов, самобытное дальневосточное письмо;
На английском языке: Orient ieroglyphs.
|
|