[an error occurred while processing this directive]
Папуасские языки - сборник истории этнических миграций.
Жители Папуа Новой Гвинеи разговаривают более чем на 700 языках (около 15% всех языков мира). Среди этих языков существует множество местных диалектов, используемых для общения людей между деревнями. Термин "папуасские языки" используется как классификационный к совокупности языковых групп и изолированных языков о-ва Новая Гвинея и некоторых других о-вов Тихого океана, независимо от наличия или отсутствия генетической общности. Их объединяет невхождение в австронезийскую языковую общность. Среди них есть языки смешанного происхождения. |
Разделы страницы о папуасском язвковедении:
Папуасских языков и различий между ними так много, что таких объединений, как, например, ностратическая макросемья, на одном этом архипелаге может быть с дюжину. Причины могут быть следующие:
Поэтому перед папуасоведами стоит трудная задача классификации языков папуасов. В настоящее время используется следующая таксономия при описании папуасских языков:
Исходя из вышеизложенного, сами папуасские (или индотихоокеанские) языки можно, наверное, считать таким языковым объединением, как сино-шумеро-ностратическая, австрало-азиатская или америндская суперсемьи.
Ввиду того, что между папуасскими языками имеются огромные различия [а так ли это, если похожая фонология?], не исключено, что другие далеко расположенные "индо-тихоокеанские языки" (кусунда, андаманские и, возможно, тасманийские) являются одними из стоков папуасских фил, или входят в папуасские макрофилы на уровне фил. С другой стороны, сами папуасские макрофилы можно считать макрофилами индо-тихоокеанскими. Поэтому выделять папуасские языки из индо-тихоокеанских в отдельный таксономический разряд пока не имеет смысла, а в отдельный раздел на сайте они выделены ввиду отдельной области языкознания, изучающей эти языки.
Сейчас на сайте используется следующаяя классификация папуасских языков:
Кроме используемого на сайте, имеется также деление папуасских языков на следующие филы (Н.К. Верба и др.):
Малые филы (макросемьи) или стоки (семьи):
По мнению С. Вурма, наиболее древними представителями папуасских языков в этом ареале являются некоторые языки фил Торричелли, Сепик-Раму и трансновогвинейской филы.
Основные типологические особенности папуасских языков по данным Шмидта (Schmidt, 1920), Рэя (Ray, 1927) и Кэпелла (Capell, 1940):
Несмотря на эту "общепапуасскую" типологию, В. Д. Соловьёв (Казанский государственный университет) пишет, что типологическое разнообразие языков Новой Гвинеи вполне сопоставимо с типологическим разнообразием языков всего мира. Он приводит такие примеры:
Фонология папуасских языков отличается развитой консонантной системой (что противопоставляет их полинезийским языкам).
Характерны редкие консонантные типы, например преглоттализованные звонкие и глухие смычные согласные,
имплозивные смычные, увулярные или поствелярные смычные, лабиовелярные смычные и назализованные согласные,
палатализованные и лабиализованные согласные с преназализацией.
Большинство папуасских языков не имеет противопоставления звуков r / l, p / f, l / n,
которые часто объединяются в одной фонеме.
Также типичной особенностью папуасских языков является взаимозаменяемость звуков k и t
[что сходно с полинезийскими языками], n и ng
[это имеет место и в полинезийских языках], встречающаяся в диалектах одного языка и в близких языках.
Вокализм гораздо слабее; имеется фонологически значимое удлинение гласных.
Типична сложная супрасегментная система [?].
В большинстве папуасских языков отмечается закономерное чередование согласных и гласных,
возможны следующие типы слогов: CV, CVC, VC, V и редко VCC, CVCC.
Консонантные сочетания внутри слога редки, обычно это сочетания гоморганных звуков.
Большинство папуасских языков - эргативные и относятся к языкам агглютинирующего типа. Порядок слов - SOV [как у австралийских?]
На морфологическом уровне папуасские языки отличаются сложной глагольной системой, преобладающей над именной. Для глагола характерна сложная и разветвлённая система времён, наклонений, видов, залоговых (за исключением пассивного) и модальных оттенков, сложное словоизменение путём суффиксации, а иногда и префиксации; распространены так называемые медиальные формы. Личная форма глагола в предложении обладает способностью присоединять субъектно-объектные показатели, а зачастую и инкорпорировать субъект или объект либо то и другое.
Именная морфология развита значительно слабее, склонения не существует, категория рода (класса),
хотя и обладает своеобразием, распространена мало и выражена слабо;
число в имени выражается, как правило, при помощи суффикса или местоимения 3 лица множественного числа.
В ряде языков имеется двойственное, а порой и тройственное число.
Представлена весьма сложная система счёта, основанная на обозначении частей тела, используемых как отвлечённые единицы счета;
система счета варьирует от двоичной до десятеричной.
Самостоятельные формы числительных большей частью обозначают «единицу», «два», редко «три».
Для разряда местоимений также характерно значительное разнообразие форм и функций,
обычно они имеют формы единственного, двойственного, множественного и иногда тройственного числа.
Местоимениям 3 лица единственного числа часто свойственно различие по роду, выражаемое путём внутренней флексии.
Наиболее распространённым способом словообразования является простое словосложение, реже редупликация.
(Из Википедии, "Папуасские языки")
Наверное первым европейцем, который занимался на Новой Гвинее исследованиями папуасских языков (как и вообще антропологией и этнографией папуасов), был русский ученый Н. Н. Миклухо-Маклай (1846-1888), который провел на Новой Гвинее в общей сложности около 3 лет. Особенно долгое время прожил он на северо-восточном берегу, в районе залива Астролабия (1871-1872, 1876-1877, 1883) и побывал также на западном и южном берегах острова (1880-1881). Результатом этих экспедиций явились (в числе других) словари и списки фраз на различных диалектах исследуемой области (берега Миклухо-Маклая), интересные заметки "Замечания об изучении языка и о диалектах папуасов берега Маклая", а также список слов на диалектах берега (Папуа-Ковиай, см. [Миклухо-Маклай - 1951]; обзор этих материалов см. (Loukotka - 1953]. Впрочем, в языковедческом отношении эти записи не отличаются от аналогичных им записей других этнографов (так же субъективны и так же не имеют научно-лингвистического осмысления), хотя и обнаруживают в Н. Н. Миклухо-Маклае внимательного наблюдателя и весьма добросовестного исследователя. В конце XIX - начале XX в. значительный вклад в изучение языков Новой Гвинеи внесли немецкие и английские востоковеды. В 1876-1877 гг. Ф. Мюллер впервые предложил деление языков Новой Гвинеи на меланезийские и папуасские [Muller - 1876-1877]. В течение почти полувека изучал папуасские языки С. Рэй, оставивший ряд описаний отдельных языков и диалектов и несколько обзорных исследований. В одном из них сделана попытка дать перечень типологических особенностей, отличающих папуасские языки от меланезийских [Ray - 1927]. Основная масса публикаций по папуасским языкам на английском и немецком языках принадлежит миссионерам. По большей части это либо списки слов, либо попытки систематического описания грамматики отдельных языков, несущие на себе, как правило, следы влияния европейской грамматической традиции и потому не вполне адекватные языковому материалу. Что касается языков Западного Ириана, то в их изучение много труда вложили два голландских миссионера, работавших там в 10-40-х годах XX в., - X. Гейртьенс и П. Драббе, чьи исследования обобщены в монографии И. Булаарса [Boelaars - 1950]. Другие значительные ученые-папуасоведы конца XIX - начала XX в. - В. Шмидт и Г. Пилхофер. По-настоящему систематическое исследование папуасских языков на современном научном уровне началось только в 50-х годах. Оно осуществляется в основном силами лингвистов двух научных учреждений - Австралийского национального университета и т.н. Летнего лингвистического института (США). Австралийских лингвистов возглавляет Стивен Вурм. Вместе с тремя своими коллегами (Дж. Хэррисом, Н. Малмквистом, Д. Лэйкоком) он издает обширную серию "Публикаций Канберрского лингвистического кружка", где наряду с австралийскими языками ведущее место занимают папуасские языки. Сам С. Вурм в конце 50-х годов изучал языки Центрального Нагорья (1958-1959). Примерно в то же время (1959-1960) Д. Лэйкок занимался языками округа Сепик, выделив и исследовав семью нду [Laycock - 1965]. Супруги А. и П. Хили в 1961-1963 гг. изучали языки центрального ареала (район Телефомин). Выделив типологическими методами семьи ок и оксапмин, А. Хили затем (первым в папуасской лингвистике) построил сравнительно-историческую фонетику двух подсемей, горных ок и равнинных ок, и пытался восстановить общую генетическую основу для всей группы ок, хотя эти результаты еще не опубликованы [Wurm - 1965]. Затем он перешел к изучению языка телефол (телефомин). Дж. Хэррис обследовал диалекты группы киваи ("северный киваи") (1963-1964) и продолжает исследование этой группы. К. Крайпер занимался в 1962-1964 гг. языком чимбу. В 1965-1966 гг. эти исследования продолжались: С. Смит занималась языком коита, Т. Даттон - языками коита, коиари, серамина, кокила, квале (у Порт-Морсби, Папуа). В Западном округе работали С. Вурм и К. Форхуве. В 1965 г. Вурм занимался языками камано и кенгана, Д. Райен - языком тоарипи и т. д. Летний лингвистический институт, основанный в 1942 г., начал работу на Новой Гвинее с 1956 г. Результаты его работы описаны в нескольких публикациях [Bibliography - 1966; Bibliography -1968; Hooley - 1968]. С 1968 г. Новогвинейское отделение Летнего института выпускает собственный ротапринтный журнал "Kivung". Другой специализированный папуасоведческий журнал, выходящий на Новой Гвинее, - "Journal of the Papua and New Guinea Society". За 10 лет, до 1966 г., институт обследовал 67 языков Новой Гвинеи, из них 56 папуасских. К 1968 г. общее их число достигло уже 75. Был выполнен также ряд обзоров по отдельным суб-округам (sub-districts). В 1965 г. Д. Би опубликовал первый опыт сравнительной фонетики языков Центрального Нагорья [Bee - 1965]. А. Капелл, начавший работу над папуасскими языками еще в конце 30-х годов, в последние десятилетия опубликовал лишь ряд обзорных работ. Кроме него папуасскими языками занимается еще ряд лингвистов из Сиднейского, Оклендского университетов, а также из США, Англии, ФРГ, Японии. Работы по папуасской лингвистике, кроме канберрских "Публикаций", печатаются в основном в журналах "Oceania" (и приложениях к нему), "Oceanic Linguistics", "Anthropological Linguistics". Отдельные публикации - в журналах "Lingua", "Linguistics", "Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung" и др. Во время и после второй мировой войны языки Западного Ириана интенсивно исследовались голландскими лингвистами. Им принадлежит ряд очень важных обзорных работ по отдельным районам острова и по Западному Ириану в целом. Среди них - Г. Кован, И. Ансо, К. Форхуве (сейчас работает в Австралии) и К. Галис [Cowan - 1953; Galis - 1955-1956 и др.]. Попытка составить лингвистическую карту Новой Гвинеи по сводным данным, в частности по официальной карте языков Новой Гвинеи [New Guinea Languages - 1955], была предпринята в его известном "Атласе языков индо-тихоокеанского ареала" [Salzner - 1960]. К сожалению, в этом атласе не учтены еще результаты работ последнего десятилетия, кое в чем весьма серьезно изменивших, а иногда и перевернувших наши представления о локализации отдельных языков и групп языков. Общий обзор состояния папуасской лингвистики на 1968 г. дан в книге "Лингвистика в Океании" ("Linguistics in Oceania" - 1970]. В этом томе имеются статьи Д. Лэйкока и К. Форхуве "История исследования папуасских языков", С. Вурма "Языковая ситуация на Новой Гвинее", "Пиджины, креольские языки и lingue franche", "Языковая политика, языковое строительство и письменность в Новой Гвинее и Австралии", работа Дж. О'Грэди и Ч. Зайса "Список языков Океании". Известен ряд работ по папуасским языкам Ч. Лоукотки [Loukotka - 1952, 1957], в том числе обзорная статья о классификации папуасских языков и глава о папуасских языках в энциклопедии "Les langues du rnonde". Но эти работы, содержащие много полезной информации, в целом неудачны. B них крайне плохо и мало использованы работы последних десятилетий, имеются субъективные, необоснованные утверждения, оценки количества говорящих нередко взяты "произвольно. Поэтому данные из работы Лоукотки нужно соверять с другими источниками. Все, что опубликовано на русском языке о папуасских языках, за исключением изданных материалов Н. Н. Миклухо-Маклая, - это информация обычно даже из третьих рук, т. е. обзоры чужих обзоров. Лингвистическое описание дано лишь для языка бонгу Н, А. Бутиновым, хотя и по устаревшим материалам. Тому же автору принадлежат отдельные статьи и книга, озвученную выше. Надо признать, что наряду с субъективными положениями, подвергнутыми разбору, эти работы содержат очень ценную лингвистическую информацию, нередко уникальную. Две работы - статья и глава в книге - принадлежат океанисту П. И. Пучкову. Есть и еще некоторые публикации этнографического, исторического и т. п. характера, где также затрагиваются проблемы языка (например, [Лихтенберг - 1962; Тумаркин - 1969]).
Осенью 1971 г. Берег Миклухо-Маклая посетила советская экспедиция под руководством Д. Д. Тумаркина,
собравшая новые материалы по языку бонгу. Эти данные еще не опубликованы.
Библиография работ по папуасским языкам и папуасам
На правах рекламы (см.
условия):
[an error occurred while processing this directive]
© «Сайт Игоря Гаршина», 2002, 2005.
Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин
(см. резюме).
Пишите письма
().
Страница обновлена 22.03.2024
|