Версия для печати

Письменность острова Пасхи и океанийские петроглифы

Главная > Лингвистика > Письменности > Рапануйское

Карта острова Пасхи - юго-восточного угла полинезийского треугольника

Знаменитый и загадочный остров Пасхи, или Рапануи (полинез. Rapa Nui; исп. Pascua, англ. Easter Island), имеет вулканическое происхождение. Он расположен в восточной части Тихого океана. Принадлежит Чили. Площадь 165,5 км2. Население около 2 тысячи человек (1972). Около 40% из них - коренные жители - полинезийцы (рапануйцы), сильно метисированные, остальные преимущественно чилийцы. Рапануйцы говорят на рапануйском языке. Верующие - католики. Административный центр - поселок Ханга-Роа. Остров имеет форму треугольника, по углам которого возвышаются вулканы: Рано-Арои (539 м - высшая точка острова), Катики (377 м), Рано-Као (324 м), между ними - холмистая равнина, сложенная вулканическими туфами и базальтами. Берега скалистые, труднодоступные. Климат субтропический. Среднемесячная температуры от 18 до 23°С; осадков около 1300 мм в год. Растительность - преимущественно травы, немногочисленные эвкалипты, бананы. Связан авиалинией с г. Сантьяго (Чили) и островом Таити.

Маленький остров Пасхи на окраине Восточной Полинезии был открыт в пасхальное воскресенье 1722 г. голландским мореплавателем Якобом Роггевеном. Он первым сообщил миру об огромных каменных статуях моаи, увенчанных «корзинами». А в 1864 г. французский миссионер Эжен Эйро увидел в руках у местных жителей темные доски, покрытые ровными рядами искусно вырезанных значков.

(Из статьи И.К.Федоровой "Дешифровка табличек с острова Пасхи - достижение российской науки").

Здесь предполагается поместить не только информацию о письменности острова Пасхи, но и по обнаруженным в различных местах океании остатках мегалитических сооружений с сохранившимися знаками на них.

Разделы:

На эту страницу имеется ссылка в популярной Википедии (статьи об острове Пасхи и ронго-ронго).


Кохау-ронгоронго - "говорящие дощечки" острова Пасхи

Кохау ронгоронго - говорящие дощечки рапануйцев

Второй загадкой острова Пасхи является древняя письменность ронгоронго, чьи знаки вырезались на деревянных дощечках (кохау). Эти дощечки обнаружил в 1864 году миссионер Эжен Эйро (Eugene Eyraud).

До сих пор во многих работах по письменности острова Пасхи этого миссионера (поистине подвижника и гуманиста) несправедливо обвиняют в том, что он устроил аутодафе из языческих дощечек. На самом деле сотни дощечек погибли при пожарах и междоусобных «разборках» вождей, которые Эйро как раз и пытался предотвратить. Когда 4 года спустя (после их обнаружения Эйро) табличками с острова Пасхи заинтересовался епископ Таити Тепано Жоссан (Tepano Jaussen), ему удалось обнаружить только 5 из них...

"Миссионера Эжена Эйро все советские годы несправедливо шельмовали за уничтожение дощечек. Кто первым пустил этот слух не знаю, но он повторялся почти во всех наших (да и зарубежных) публикациях. Бедный Эжен Эйро был благороднейшим человеком, настоящим подвижником, он умер и похоронен на о.Пасхи, его недаром называют апостолом и святым человеком. Он ничего не сжигал, просто попал на остров в то время, когда там шла междоусобица и горели хижины (вместе домашней утварью, с дощечками и прочей деревянной скульптурой и т.д.). Он стал заложником враждующих кланов, его самого чуть не убили, и он просто не мог влиять на настроения рапануйцев, тем более заставить их сжигать собственные дощечки. К тому же это был не фанатик XVI в. (как американские миссионеры, пришедшие с конкистадорами), а культурный человек, хотя и самоучка, он первым увидел дощечки и написал о них своему начальству как раз в том смысле, что здесь есть древняя письменность, наподобие египетской (открытия Шампольона были у всех на слуху). И уже после его смерти, его товарищи-миссионеры нашли (и купили) несколько досок и первое, что сделали, попросили старых рапануйцев прочитать написанное, но опыт не удался, они одно и то же читали по-разному. Тем не менее, дощечки послали на Таити епископу Жоссану, который тоже попытался организовать "чтение". Он пригласил рапануйца Меторо, который в юности обучался письменности и тот назвал ему знаки, которые помнил. Эти миссионеры были культурные люди, а вовсе не фанатичные варвары." (И.К.Федорова)

Сейчас осталось 25 кохау, разбросанных по музеям мира. А было время, когда кохау были в каждой семье... Хранящиеся в музеях таблички содержат около 14000 иероглифов. На каждой из них — от 2 до 2300 изображений. Почти все они опубликованы немецким этнографом Томасом Бартелем.

Дешифровка ронгоронго Ириной Константиновной Федоровой (признано РАН)

Федорова Ирина Константиновна

В  интернете до сих пор нет достоверных сведений о современном состоянии рапануистики и о том, что сделано в российской академической науке в области дешифровки ронгоронго. Полную расшифровку всех имеющихся текстов письменности ронго-ронго выполнила Федорова Ирина Константиновна.

Ирины Константиновна ушла от нас 7 декабря 2010 года, но для моего сердца ничего не изменилось. Я по-прежнему вспоминаю, как она с дочерью Ольгой и внучкой Кирой провожают меня, машет рукой... :)

Ирина Константиновна Федорова в 1956 г. окончила Ленинградский Государственный Университет (филфак) и с 1958 г. работала в Музее Антропологии и Этнографии РАН (Кунсткамера). Почти 50 лет И.К.Федорова занималась этнографией, фольклором, языком и иероглифическим письмом острова Пасхи. В 1966 г. защитила кандидатскую диссертацию "Фольклорные памятники острова Пасхи как исторический источник", в том же году участвовала с докладом в работе Международного конгресса антропологических и этнографических наук (МКАЭН, Москва, 1966). Перевела и опубликовала рапануйские тексты из тетрадей Т.Хейердала, которые он подарил АН СССР, с правом публикации - так как другие зарубежные ученые от них отказались, посчитав их непереводимыми. В качестве "невыездного почетного члена" Норвежской археологической экспедиции Т.Хейердала на острове Пасхи участвовала со статьей в сборнике трудов этой экспедиции. В 1981 г. за свою первую монографию "Мифы, предания и легенды острова Пасхи" (1978) получила Премию им. Н.Н.Миклухо-Маклая АН СССР. И. К. Федорова - автор нескольких монографий и более 100 статей и докладов на российских и международных конференциях, опубликованных в наших и зарубежных изданиях. Они посвящены вопросам рапануистики, проблемам фольклора, этнографии народов Полинезии, языку острова Пасхи. В Институте работала в отделе Н.А.Бутинова и в группе Этнической Семиотики Ю.В.Кнорозова. Лично встречалась и вела переписку с Т.Хейердалом, Т.С.Бартелем, С.Р.Фишером. В 1994 г. защитила докторскую диссертацию на тему "Остров Пасхи. Очерки культуры XIX-XX веков" по одноименной книге.

Дешифровка рапануйской письменности, которой она занималась более 40 лет, наконец, ею завершена и даже опубликована (в двух книгах), но науке никак не удается поставить точку в этом вопросе рапануистики и преградить мутный и бурный поток публикаций, посвященных "тайнам таинственных письмен, которые никто не может прочитать" и попыткам их толкования. В 1995 г. опубликовала первую сплошную дешифровку и перевод текстов на дощечках, хранящихся в МАЭ РАН (Кунсткамера). Эта монография была удостоена Премии Президиума РАН за 1995 г., что является признанием факта дешифровки ронгоронго, по крайней мере, в российской науке. В 2001 г. вышла ее большая книга '"Говорящие дощечки" с острова Пасхи. Дешифровка, чтение, перевод', включающая полный корпус всех сохранившихся в мире текстов с острова Пасхи с каталогом знаков и переводом этих знаков и всех текстов.

Однако ее научные труды, вышедшие малыми тиражами, почти никто не читает, а Интернет заполнен "дешифровками" ронгоронго С.Р.Фишера (Новая Зеландия), Ж.Ги (Австралия), С.В.Рябчикова (Краснодар). Все они пишут, что именно они дешифровали письменность ронгоронго, однако ни один из них не смог дешифровать полностью весь корпус сохранившихся текстов. Все чтения Рябчикова, Фишера и др. представляют собой не чтения, а лишь толкования отдельно вырванных знаков или групп, перевести все тексты целиком им так и не удалось, поэтому говорить об их "дешифровках" пока рано.

7 декабря 2010 года Ирины Константиновны не стало. Светлая ей память!

Книги Федоровой И.К. о культуре и письменности острова Пасхи (перечень)

Мифы, предания и легенды острова Пасхи Husvet-szigeti mitoszok, mondak es legendak. I.K. Fjodorova Мифы и легенды о-ва Пасхи О-в Пасхи. Очерки культуры 18-19 в.в.
Дощечки кохау ронгоронго из Кунсткамеры Говорящие дощечки с о. Пасхи Миссионеры острова Пасхи

Статьи Федоровой И. К. о фольклоре, языке и письменности рапануйцев (перечень)

Дерево торомиро для 'говорящих дощечек'

Все гениальное - просто! Вспомнил эту поговорку, когда познакомился с расшифровкой письменности острова Пасхи, которую сделала Ирина Константиновна Федорова. Рапануйцы имели рисуночные знаки для ряда понятий. Для других понятий использовались те же знаки, которые звучали похоже. Такая "ребусная" система записи применялась и спонтанно изобреталась во всем мире. Только в большинстве случаев при этом употребляли также значки-детерминативы (те же или особые) для уточнения темы. Это - главный принцип китайской письменности. Один знак передает точное звучание, другой - предметную область. В письменности рапануйцев эта система еще не получила своего развития: во-первых, знаки для пояснений еще не употребляли; во-вторых, омонимов было не так много как в китайском языке - слова-заместители были лишь более-менее похожи по звучанию. В Шумере также применялись знаки-пояснители, но не к знакам сходно звучащих слов, а к знакам, передающим тему - предметную область. А детерминативы еще более уточняли эту область. Например, иероглиф "плуг" с уточнителем "дерево" обозначал собственно плуг, а с определителем "человек" означал пахаря.

  1. К вопросу о характере языка текстов острова Пасхи //СЭ, 1963, ¦2. С. 85-92.
  2. On the problem of the Nature of the Language of the Easter Island Texts. //Soviet Anthropology and Archaeology, NY, 1963, Vol. 2, N 2. P. 41-47.
  3. О легендах, связанных с "кохау ронгоронго". М: Наука, 1964. 9 с.
  4. On Kohau rongorongo Legends. Moscow: Nauka, 1964. 8 p.
  5. К вопросу о языковой принадлежности протоиндийских текстов //В кн.: Предварительное сообщение об исследовании протоиндийских текстов. Сб. статей. М., 1965, С. 52-55.
  6. Versions of Myths an Legends in Manuscripts from Easter Island //Heyerdahl Th. Ferdon E.N. (ed.) Reports of the Norwegian Archaeological Expedition to Easter Island and the East Pacific. Vol. 2: Miscellaneous Papers. Stockholm, 1965. Р. 395-401.
  7. Ареои на острове Пасхи (по материалам рапануйского фольклора) //СЭ, 1966, ¦ 4. С. 66-82.
  8. Особенности рапануйских текстов //В кн.: III Всесоюзная конференция по информационно-поисковым системам и автоматизированной обработке научно-технической информации. Тез. докл. М., 1966. С. 66-67.
  9. Фольклорные памятники острова Пасхи как исторический источник. Автореф. дис. на соиск. ученой степени канд. ист. наук. Л.: Наука, 1966, 16 с.
  10. К вопросу о сходстве между языками кечуа, аймара и полинезийскими //В кн.: От Аляски до Огненной Земли. М.: Наука, 1967. С. 362-369.
  11. Некоторые особенности кохау ронгоронго (к вопросу о происхождении рапануйского письма) //Тез. докл. Годичной Научной сессии Ленинградского отделения ИЭ АН СССР. Л.: Наука, 1969. С. 81-84.
  12. О десяти числительных рапануйского языка (из словаря Агуэры). //СЭ, 1969, ¦ 1. С. 144-146.
  13. К вопросу о связи петроглифов острова Пасхи с рапануйским фольклором //Фольклор и этнография. Л.: Наука, 1970. С. 123-138.
  14. Космогонические мотивы в фольклоре о-ва Пасхи (к вопросу о связи с полинезийской мифологией) // Австралия и Океания: история и современность. М.: Наука, 1970. С. 174-188.
  15. Кнорозов Ю.В., Федорова И.К. Древнее перуанское письмо: проблемы и гипотезы // Латинская Америка. М.: 1970, ¦5. С. 83-94.
  16. Примечания и послесловие к кн.: Мазьер Ф. Загадочный остров Пасхи. Сокр. пер. с фр. М.: Мысль, 1970. С. 132-141.
  17. On kohau rongorongo legends //Труды VII Международного конгресса антропологических и этнографических наук. Москва 3-10 августа 1964. М.: Наука, 1970, Т.9. С. 68-72. Дискуссия. С. 73.
  18. Folklore didactic texts from Easter Island //Countries and peoples of the Pacific basin. Moscow: Hauka, 1971. P. 142-146.
  19. Фольклорные памятники дидактического характера с о-ва Пасхи //Страны и народы Востока. Вып. 13, кн. 2: Страны и народы бассейна Тихого океана. М.: Наука, 1972. С. 283-295.
  20. О календаре полинезийцев //Советский научный тихоокеанский комитет (СНТК) АН СССР. Бюллетень. 1974, ¦ 1 (24). С. 15.
  21. Некоторые черты исторического развития рапануйского языка (на материалах фольклорных текстов) //СНТК АН СССР. Информ. сообщ. 1975, январь-март. С. 15-17.
  22. О происхождении рапануйского письма //Страны и народы Востока. Вып 17, кн. 3: Страны и народы Тихого океана. М.: Наука, 1975. С. 274-283.
  23. Календарь полинезийцев //В кн.: Проблемы изучения Австралии и Океании (история, экономика, этнография). М.: Наука, 1976. С. 187-222.
  24. О некоторых особенностях культуры о.Пасхи (к вопросу о происхождении рапануйцев) // В кн.: Краткое содержание докладов научной сессии ИЭ АН СССР, 1974-1976. Л.: Наука, 1977. С. 144-146.
  25. Новые данные о мифологии острова Пасхи //В кн.: Фольклор и этнография: Связи фольклора с древними представлениями и обрядами. Л.: Наука, 1977. С. 56-63.
  26. Некоторые черты развития рапануйского языка (на материале фольклорных текстов) //В кн.: О языках, фольклоре и литературе Океании. М.: Наука, 1978. С. 39-81.
  27. Термины родства у рапануйцев //В кн.: Австралия и Океания: История, экономика, этнография. М.: Наука, 1978. С. 136-158.
  28. О власти верховного вождя на острове Пасхи (по фольклорным материалам) //В кн.: Прошлое и настоящее Австралии и Океании. М.: Наука, 1979. С. 192-214.
  29. Океанийско-американские путешествия в древности (по материалам фольклора народов Океании и Перу) //Страны и народы Востока. Вып. 20, кн. 4: Страны и народы бассейна Тихого океана. М.: Наука, 1979. С. 141-161.
  30. Антропонимы и этнонимы острова Пасхи как исторический источник //В кн.: XII науч. конф. по изучению Австралии и Океании. Тез. докл. М.: Наука, 1981. С. 223-234.
  31. Атрибуты власти и культовые предметы острова Пасхи в свете мифологии и этнографии //В кн.: Пути развития Австралии и Океании: История, экономика, этнография. М.: Наука, 1981. С. 263-280.
  32. О семантике скульптурных и резных изображений в культуре маори //СМАЭ, Т. 37. Материальная культура и мифология. Л.: Наука, 1981. С. 5-20.
  33. Исследования рапануйских текстов //В кн.: Забытые системы письма: остров Пасхи, Великое Ляо, Инд

Культура и письменность древних рапануйцев (материалы И.К. Федоровой)

'Говорящая дощечка' P
Здесь приводятся ссылки Интернета, а также выкладываются работы и материалы Ирины Константиновны Федоровой - ведущего научного сотрудника МАЭ РАН (Кунсткамера). Часть материала уже располагается как загружаемые ссылки, другую часть пока нужно скачивать как зипы. В дальнейшем документы Word и PDF будут переведены в HTML формат, а своды знаков будут разбиты на отдельные пиктограммы (около 800) и непосредственно показаны на этой странице. Огромное спасибо Ирине Константиновне за её труд!

Главная > Лингвистика > Письменности мира:
Алфавиты | Древнеегипетские | Дальневосточные | Клинописи | Критские | Индейские | Эламские | Протоиндские | Древнекавказские | Океанийские | Миссионерские | Особые | Всемирные |
Реестр письменностей | Порталы о письме | Методы дешифровки | Великие дешифровщики | Новые надписи | Недешифрованное письмо | Акустография | Международные символы | Книги по палеографии | Авторские исследования

Языки мира | Страны и города | История народов | Карты
На правах рекламы (см. условия):    


© «Сайт Игоря Гаршина», 2002, 2005. Пишите письма (Письмо И.Гаршину).
Страница обновлена 09.06.2016
Яндекс.Метрика: просмотры, визиты и уникальные посетители за сегодня