Версия для печати

Южнославянская подгруппа

Главная > Лингвистика > Языки > Ностратические > Индоевропейские > Славянские > Южнославянские
Славянские словари: Праславянские (в т.ч. ЭССЯ) | Старославянский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | Русские (в т.ч. исконный) | Сербско-хорватский | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский

Краткий старославянско-русский словник (русской кириллицей):
А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Я | Русско-древнеславянский |
Полный церковнославянско-русский словарь (древней кириллицей):
А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | S | З | И | I | К | Л | М | Н | О | Ѻ | П | Р | С | Т | Ѵ | У | | Ф | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ѣ | Ю | | Я | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Э
Русско-болгарский: А | Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | З | И, Й | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Э | Ю | Я
Болгарско-русский: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ю | Я
Русско-словенский: А | Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | З | И, Й | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Э | Ю | Я
Словенско-русский: A | B | C, Č | D, Dž | E | F | G | H | I | J | K | L, Lj | M | N, Nj | O | P | R | S, Š | T | U | V | Z, Ž
Русско-сербско-хорватский: А | Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | З | И, Й | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Э | Ю | Я
Сербско-хорватско-русский: А | Б | В | Г | Д | Э | Ж (Ž) | З | И | J [Я, Е, Ю] | К | Л | Љ [Ль] | М | Н | Њ [Нь] | О | П | Р | С | Т | Ћ (Ć) [Ч] | У | Ф | Х | Ц | Ч (Č) [Тш] | Ш (Š) Частотный
Хорватско-сербско-русский: A | B | C, Č, Ć | D, Dž, Ð | E | F | G | H | I | J | K | L, Lj | M | N, NJ | O | P | R | S, Š | T | U | V | Z, Ž

Из южнославянских языков более близки болгарский с македонским [восточные южнославянские, к которым относится и старославянский язык] и словенский с сербохорватским [западные южнославянские]. Словене и словаки, по-видимому, раньше были одним народом, которого разъединили сначала венгры, потом австрийцы (последние, по-существу - онемеченные древние славяне).

Хорваты, несмотря на взаимопонимаемость с сербами, являются отдельным народом по средневековой истории и менталитету. В отличие от православных сербов, хорваты - католики, и с раннего средневековья включены в западный мир. Когда-то они жили на территории современной Украины (в "Повести временных лет" их называют белыми хорватами). Потом они переселились на запад и на территории Польши, Чехии и Словакии образовали государство Белая Хорватия. Там до сих пор часть населения записывает себя белыми хорватами. [!] Потом их пригласили в Римскую империю защищать ее от аваров. Так хорваты переселились на Адриатику. Возможно, в то время они были не славянами, а иранским племенем [этноним переводится как "солнечные", возможно - "солнцепоклонники"].

Разделы страницы о южнославянских языках и диалектах:


История славянского заселения Балкан

Белая Сербия и Белая Хорватия около 560 г. н.э. по книге Франциса Дворника Расселение древнесербских племен

Словены, вероятно, пришли с Карпат (ветвь словаков). Сербы и хорваты - с юга Киевской Руси (возможно - славянизированные аланы). Македонцы и болгары - славянизированные византийские греки (у болгар еще адстратом - булгары-тюрки).

Болгарский язык

Богатство фонетических рефлексов большого юса (носового *О) в современных болгарских диалектах

Болгарский язык фициальный язык Болгарии.

Имеет аналитическую грамматику балканского языкового союза - в нем падежи выражаются только предлогами, и имеется в постпозиции определенный артикль. Староболгарский наиболее близок к старославянскому языку.

Словари болгарского языка (библиография)

Смотрите болгарскую лексику на дочернем проекте Лексиконы.

Македонский язык

Македонский язык - официальный язык Македонии. В Болгарии он считается диалектом болгарского языка. Однако между македонским и болгарским существуют различия в образовании глагольных форм.

История Македонии как государства берет свое начало лишь в 1945 году (в составе Югославии в качестве союзной республики). Следует отметить, что территория современного государства Македония изначально входила в состав Болгарского царства и отошла Югославии в результате Балканских войн в начале XX-го века. До того времени Македония никогда не существовала в качестве государства или государственного образования (не считая античного Македонского царства).

Считается, что македонский народ как таковой также сложился лишь в XX веке в рамках Социалистической Югославии, тогда же оформился и македонский язык, чья литературная норма закрепилась во второй половине XX века после нескольких языковых реформ. Официальный первый печатный документ на македонском языке появился 29 октября 1944 года. В Македонии традиционно существовали два политических и лингвистических течения. Одно базировалось на болгарской идентичности, другое - на отдельной македонской идентичности на основе многолетнего византийского влияния. А вот в Болгарии и лингвисты и общественное мнение убеждены, что македонский язык - тот же язык, что и болгарский, или, в лучшем случае, диалект болгарского. Например, в болгарском разделе Википедия в статье про македонский язык сказано, что это не язык, а литературная форма болгарского...

Чтобы убедиться в этом, сравните 2 нижеследующих текста:

Болгарский: Република Молдова е държава в Източна Европа и граничи с Румъния и Украйна. Столицата й е Кишинев. В древни времена територията на Молдова е била населена от даки и други племена. Еднокамарният молдовски парламент е 101-членен, а членовете му се избират чрез всенародно гласуване на всеки четири години. Почти всички молдовци са източноправославни.

Македонский: Република Молдавиjа е држава в Иcточна Европа и граничи со Романија и Украина. Главе град е Кишинев. В древни времена територията на Молдавиjа е била населена от даки и други племена. Еденодомен молдовски парламент е 101-членен, а членовете му се избираат чрез всенародно гласовите на всеки четири години. Почти всички молдовци са источноправославни.

Как видите, особых отличий для выделения македонского в отдельный язык не наблюдается (причем, текст в письменном виде хорошо понимается рускоговорящему). Тем не менее, движения за объединение Болгарии и Македонии на каком-либо официальном и бытовом уровне не наблюдается. [По-видимому, в первую очередь, сами македонцы этого не хотят.]

Сербскохорватские политические языки (хорватский, сербский, черногорский, боснийский)

Территория Прасербии

Сербско-хорватский язык - единственный из славянских, сохранивший музыкальное ударение. Он также имеет слогообразующие плавные снорные (как в чешском). После распада Югославии стало считаться (на Западе и в этих республиках), что существует 2 языка - сербский и хорватский. Потом к ним прибавились боснийский и черногорский. Разница между ними заключается в лексических заимствованиях: у сербского (языка православных сербов) больше греческих, у хорватского (языка католиков хорватов) - латинских, у боснийского сербского - арабских, персидских и турецких заимствований. В то же время хорватский язык, не смотря на его "западную" ориентацию, старается избегать заимствований и неологизмы строит на славянском "движке".

Предпосылки реального и надуманного разделения сербскохорватского языка

Исторически сложилось так, что большая группа народов южных славян, проживающих на территории бывшей Югославии, говорила на одном языке - назовем его сербскохорватским. Разумеется, нельзя сказать, что употребление этого языка было идентичным на всей территории распространения. Безусловно, с течением времени сформировались определенные различия, связанные с влиянием соседних культур, религий, политической обстановкой.

С научной точки зрения, сербско-хорватсое языковое пространство состоит из 3 диалектов или наречий: чакавского, кайкавского и штокавского (или йекавского). Названы они так по тому, как в них звучит местоимение «что» — ча, кај или што. На чакавском и кайкавском наречии говорили (и говорят) на территории Хорватии (поэтому сегодня они считаются составными частями хорватского языка). Далее различия заключаются в использовании латинского или кириллического алфавита - на территории, где распространился католицизм (современная Хорватия) употреблялась латиница (гаевица), в свою очередь, на православных землях (современная Сербия) употреблялась кириллица (вуковица).

В целом, на протяжении XIX - в ту пору Балканы были поделены между Портой и Австро-Венгрией, повсюду тлели и иногда вспыхивали национально-освободительные движения, которые требовали сплочения и единства - никаких языковых противоречий не возникало, более того, предпринимались усилия по выработке единой литературной нормы, объединению всех диалектов. В 1850 году на т.н. Венском Литературном соглашении между интеллектуалами из Хорватии (находившейся тогда под властью Австро-Венгрии) и Сербии (контролировавшейся турками) было решено о создании единого сербско-хорватского языка.

В течение последующих ста лет произошло много изменений, канули в лету могучие империи, было образовано единое государство Югославия [сначала - не социалистическая, а королевская - фактически, последний полиэтнический осколок Австра-Венгрии, но с достаточно однородным в языковом отношении населением]. Первой ласточкой к языковому раздору была попытка хорватских усташей утвердить отдельный хорватский язык в 1940-1944 годах. Усташи - это националистическое хорватское движение, сотрудничавшее с режимом Муссолини и Гитлера, при помощи которых на территории оккупированной Югославии было основано марионеточное государство. После образования Социалистической Югославии вопрос вроде бы утих на какое-то время, даже сам Йосип Брох Тито был хорватом. Однако центробежная языковая ситуация постепенно накалялась. Сначала под давлением хорватской интеллигенции было заявлено о наличии двух форм сербскохорватского языка - хорватской (на гаевице) и сербской (на вуковице). Затем, в конце 60-х годов представителями хорватской интеллигенции было объявлено о полном разрыве с сербскохорватским, отныне хорватский заявлялся отдельным равноправным языком, и региональной форме с учётом местных литературных традиций была придан языковый стандарт, вводилась литературная норма хорватского языка. Эти события в официальной истории Хорватии носят название "Хорватская весна". Несмотря на противодействие властей такая ситуация до распада Югославского государства держалась в «статусе кво»: в Хорватии использовался хорватский язык под названием «хорватский или сербский», в то время как в Сербии этот язык продолжал называться «сербскохорватский».

После распада Югославии тенденция к языковому размежеванию приняла ускоренные обороты. Кроме хорватского языка от единого сербскохорватского языка обособился боснийский язык - ранее бывший диалектом боснийских мусульман. Он содержит много заимствований из арабского, тюркского и персидского. Для боснийского языка также был установлен свой языковый стандарт. Сегодня в Хорватии и у боснийских мусульман используется только латиница, в Сербии и Черногории кириллица и латиница равноправны, но в Сербии в обиходе больше используется кириллица, а в Черногории, по мере того, как она все дальше "уходит" от Сербии латиница интенсивно вытесняет кириллицу.

Таким образом, сербохорватский язык распался на ряд очень близкородственных языков-преемников: такова ситуация с точки зрения значительного большинства его носителей, для которого (в том числе и в эмиграции) этот вопрос достаточно сильно политизирован. Иностранные лингвисты, однако, и сейчас часто говорят о едином сербохорватском языке, а к новым национальным вариантам апеллируют в случаях принципиальной политизации.

Интересно отметить, что между литературными нормами сербского, хорватского и боснийского языков разница намного меньше, чем, например, между кайкавскими и чакавскими диалектами хорватского языка. Все жители бывшей Югославии способны понять друг друга без словаря, если не будут использовать специфическую местную лексику. ( Источник - http://ava.md/2009/09/07/o-nazvanii-yazyka-moldavskiy-ili-rumynskiy/ )

Вместо того, чтобы объединить христианскую греко-латинскую и исламскую арабо-персидскую лексику в рамках единого могучего языка (уж не говоря о панславянском проекте), сблизить три его диалекта, эти народы стремятся породить новые сущности без необходимости, повысить энтропию. :(

Сербский язык - у православных носителей сербскохорватского языка

Сербский язык - официальный язык Сербии, а также Республики Сербской в Боснии и Герцеговине.

Так называемый черногорский язык

Черногорский - нельзя даже назвать наречием сербского, ибо это один и тот же язык. Просто черногорцы - субэтнос сербов, не знавший турецкого ига и ныне выделившийся из остатка Югославии (союза сербов и черногорцев) в отдельную республику Черногория (Монтенегро). Черногорцы отгородились границей от своего материнского народа, а последний стал изолированным, утратив связь с морским побережьем. Победила идеология "разделяй и властвуй".

Во времена независимого государства Черногория (на рубеже XIX-XX веков), позже, в период, когда Черногория входила в королевскую Югославию, еще позже, во времена социалистической Югославии, союзной республики Югославии, федерации Сербии и Черногории и позже по Конституции страны государственным языком Черногории являлся сербский язык (точнее иекавский диалект сербского языка). Наряду с языком, соответственно, определенный спор вызывают и концепции национальной идентичности черногорцев. Согласно проведенному в 2003 году опросу 32% насления считают себя сербами, но при этом 63,5 % граждан Черногории назвали родным языком сербский. Некоторые вообще не вполне осознают разницу между сербской и черногорской нацией.

В 2006 году Черногория проголосовала на референдуме за отделение от Сербии (55,4%) и образование независимого государства. В 2007 году с принятием новой Конституции государственный язык Черногории переименовали в черногорский. 10 июля 2009 года литературным советом страны был установлен языковый стандарт черногорского языка, окончательно закрепивший формирование (на бумаге по крайней мере) уже четвертого по счету языка из единого сербскохорватского.

Хорватский язык - у католических носителей сербскохорватского языка

Хорватский язык - официальный язык Хорватии.

Хорватские диалекты

Ссылки:

Боснийский язык - у мусульманских носителей сербскохорватского языка

Язык сербов-мусульман (босняков) содержит много заимствований из арабского, персидского и турецкого. После отделения Боснии и Герцеговины (создания боснийско-хорватской конфедерации) для боснийского языка был установлен свой языковый стандарт. Сейчсас босняки пишут на латинице. [Интересно - как они писали в Югославии королевской и социалистиченской - на сербской кириллице?]

Славяносербский язык - неудавшийся литературный язык сербов и хорватов

Что интересно, у сербов и хорватов 200 лет назад на роль объединяющего литературного вышел вариант сербохорватского языка с влиянием старославянского и русского - т.н. славяно-сербский язык. Славяносербский язык (славяносербскій, словенскій) — это вариант сербского языка, который использовался в XVIII веке, а также начале XIX века среди образованного населения Воеводины и сербской диаспоры в остальных частях Габсбургской монархии [Австро-Венгрии]. В борьбе за создание единого сербского литературного языка, славяносербский имел шансы стать языком всех сербов и быть на месте современного сербского, чья норма была создана реформатором Вуком Караджичем на основе новоштокавского народного диалекта с примесью хорватской лексики. К середине XIX века употребление славяносербского начало снижаться, а после 1870 года он полностью вышел из обращения. Пример предложения на славяносербском (1) и современном сербском (2): 1) Весьма бы мені пріскорбно было, ако бі я кадгод чуо, что ты, мой сыне, упао у пянство, роскошь, безчініе, і непотребное жітіе. 2) Весма би мени тужно било, ако би ја кадгод чуо, да си ти, сине мој, упао у пијанство, раскош, безкористност и непотребни живот. (Из Википедии)

Библиография работ по сербскохорватскому языку

Словари сербского и хорватского языков

Смотрите сербско-хорвацкую лексику на дочернем проекте Лексиконы.

Словенский язык

Словенский язык - официальный язык Словении Близок сербскому. Он - единственный из славянских, сохранивший двойственное число в существительных и глаголах. В России этот язык сначала называли хорутанским.

Когда-то словенский массив, видимо, простирался от Словении до Словакии, пока его не разделили сначала авары, потом венгры (угры), потом германские племена - предки австрийцев [баварцы]. Скотоводы-мадьяры заняли Пушту ["степь" по-славянски], а баварцы ассимилировали славян Австрии. Сами славяне на территории Австрии проживали с римских времен. Считаентся, что тогда там жили кельтские племена бойев, таврисков и озериатов - но сразу видно, что первй и последний этнонимы имеют вполне славянскую этимологию.

Часть словен из этого массива ушла на Ильмень к кривичам (под Великий Новгород) - возможно, сразу после нашествия авар.

Словенский язык в энциклопедии Брокгауза и Евфрона

Словинский (словенский, словенский, виндский) язык, которым говорит славянское население Штирии, Каринтии, Крайны и т.д., принадлежит к южно-славянской группе и находится в ближайшем родстве с языками сербским и хорватским. Высказанное Копитаром и поддержанное Миклошичем мнение, что С. яз. есть непосредственный потомок церковно-славянского языка или что церковно-славянский язык был языком древних словинцев, обитавших в Паннонии, опровергается древнейшими несомненными памятниками древнесловинского языка, так называемыми Фрейзингенскими отрывками (X—XI ст.). Из них ясно видно, что уже в это время (X в.), а по всей вероятности и раньше, словенский язык представлял те же характерные особенности, которыми он и теперь отличается от церковно-славянского языка.

В  морфологии словенский язык сохранил много остатков старины, не удержавшихся или почти не удержавшихся в других славянских языках и наречиях, и это сближает его с церковно-славянским языком, хотя в свою очередь словинское спряжение и склонение подверглось значительным изменениям и превращениям.

В склонении, напр., удержался (и в литературном языке, и в народных говорах) такой остаток старины, как двойственное число (midva sva brata, midve sve sestri, bratoma, sestrama, materama Dat. — Abl. dual.), а также значительное число древних падежных окончаний, но в то же время явились уклонения от древней нормы, сказавшиеся:

  1. в утрате звательного падежа,
  2. в смешении и слиянии в одно разнородных типов и видов склонения,
  3. в смешении падежных суффиксов и
  4. в усвоении некоторых особых характерных окончаний.

Большая часть этих уклонений приходится на долю именного склонения, хотя их немало и в склонениях местоименном и сложном.

И в словенском спряжении удержались такие характерные остатки старины, как:

  1. двойственное число (на va, ta в мужском роде и ve, te в жен. и средн.: sva, sve, pleteva, pleteve, hvaliva, hvalive, sta, ste, pleteta, pletete), хотя и не во всех говорах и не в одинаковой степени;
  2. достигательное наклонение на ti (напр. Gre tozit, jde zalovat) и неопределенное наклонение на ti; но так как в старинном языке и живых говорах i иногда отпадает, то обе формы (supin. и infin.) в таком случае совпадают;
  3. значительное число сложных и описательных времен.

В то же время в словенское спряжение вошли и такие уклонения от норм старославянского спряжения, как:

  1. утрата прошедших простых — аориста и преходящего (остатком aoristi является, как и в русском, частица bi = нашему бы);
  2. исчезновение некоторых причастных форм (например, причастие настоящего времени страдательного залога совсем исчезло; от одного из причастий прошедшего действительного залога уцелели только некоторые остатки в виде деепричастий или отглагольных наречий на -si);
  3. усвоение многими глагольными формами своеобразных флексий, которые могут быть, впрочем, объяснены главным образом фонетическими законами языка. —

Особенности фонетические и морфологические придают словенскому языку совершенно своеобразный характер, видоизменяющийся по говорам, которых в нем очень много. Все они могут быть сведены в 8 групп, или наречий, из которых нижнекраинское лежит в основе современного литературного языка и языка интеллигенции. Наиболее исследованными говорами являются венецианские, особенно резьянские и некоторые хорутанские и горицкие.

Литература по словенскому языку

Грамматики и грамматические исследования словенского языка

Исследования по истории словенского языка

Работы по словенской диалектологии

Словари словенского языка

Смотрите словенскую лексику на дочернем проекте Лексиконы.


Главная > Лингвистика > Языки мира:
Славянские языки : Старославянский | Восточно-славянские | Западно-славянские | Южно-славянские | Славистика | Книги по славистике | Праславянский и его предок Индоевропейский (оба на дочерних сайтах)
Славянские лексиконы: болгарский | лужицкий | польский | русский | сербский | словацкий | словенский | украинский | церковно-славянский | чешский
Полезное: Глаголица и кириллица | Общеславянские языки | Балто-славянское единство | Cлавянская прародина | Мифы древних славян | Древняя Россия | Железный век Европы | Европа | Россия | Карты
На правах рекламы (см. условия): [an error occurred while processing this directive]    


© «Сайт Игоря Гаршина», 2002, 2005. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме). Пишите письма (Письмо И.Гаршину).
Страница обновлена 22.03.2024
Яндекс.Метрика